Parallel Bible results for "genesis 10"

Genèse 10

OST

NIV

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.