Parallel Bible results for Genesi 7

Giovanni Diodati 1649 (Italian)

New International Version

Genesi 7

GDB 1 Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me. NIV 1 The LORD then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. GDB 2 Di ciascuna specie di animali mondi, prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali immondi, un paio, un maschio e la sua femmina. NIV 2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, GDB 3 Degli uccelli del cielo, prendine parimente di ciascuna specie sette paia, maschio e femmina; per conservarne in vita la generazione sopra la terra. NIV 3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth. GDB 4 Perciocchè fra qui e sette dì, io farò piovere in su la terra per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti, e sterminerò d’in su la terra ogni cosa sussistente che io ho fatta. NIV 4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.” GDB 5 E Noè fece secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato. NIV 5 And Noah did all that the LORD commanded him. GDB 6 Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra. NIV 6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. GDB 7 E Noè, insieme co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’Arca d’innanzi alle acque del diluvio. NIV 7 And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood. GDB 8 Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra, NIV 8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground, GDB 9 ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè. NIV 9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah. GDB 10 Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra. NIV 10 And after the seven days the floodwaters came on the earth. GDB 11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel decimosettimo giorno del mese, in quel giorno tutte le fonti del grande abisso scoppiarono, e le cateratte del cielo furono aperte. NIV 11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month—on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened. GDB 12 E la pioggia fu in su la terra, per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti. NIV 12 And rain fell on the earth forty days and forty nights. GDB 13 In quel giorno stesso Noè entrò nell’Arca, insieme con Sem, Cam e Iafet, suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le tre mogli de’ suoi figliuoli. NIV 13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark. GDB 14 Essi vi entrarono, ed anche fiere de ogni specie, ed animali domestici di ogni specie, e rettili che serpono sopra la terra di ogni specie, ed uccelli di ogni specie, ed uccelletti di ogni sorta di qualunque ala. NIV 14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings. GDB 15 In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca. NIV 15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark. GDB 16 E gli animali che vennero erano maschio e femmina, come Iddio avea comandato a Noè. Poi il Signore serrò l’Arca sopra esso. NIV 16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in. GDB 17 E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra. NIV 17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. GDB 18 E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque. NIV 18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. GDB 19 E le acque si rinforzarono grandissimamente sopra la terra; e tutti gli alti monti, che son sotto tutti i cieli, furono coperti. NIV 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. GDB 20 Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti. NIV 20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. GDB 21 Ed ogni carne che si muove sopra la terra, degli uccelli, degli animali domestici, delle fiere e di tutti i rettili che serpono sopra la terra, morì, insieme con tutti gli uomini. NIV 21 Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind. GDB 22 Tutto ciò che ha fiato d’alito di vita nelle sue nari, d’infra tutto ciò ch’era nell’asciutto, morì. NIV 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. GDB 23 E fu sterminata ogni cosa sussistente, che era sopra la faccia della terra, dagli uomini fino alle bestie, e i rettili, e gli uccelli del cielo; furono, dico, sterminati d’in su la terra; e Noè solo scampò, con quelli ch’erano con lui nell’Arca. NIV 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. GDB 24 E le acque furono alte sopra la terra, per lo spazio di cencinquanta giorni. NIV 24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.