Parallel Bible results for "génesis 21"

Génesis 21

BLA

NIV

1 Entonces el SEÑOR visitó a Sara como había dicho, e hizo el SEÑOR por Sara como había prometido.
1 Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.
2 Y Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo señalado que Dios le había dicho.
2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
3 Y Abraham le puso el nombre de Isaac al hijo que le nació, que le dio a luz Sara.
3 Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac a los ocho días, como Dios le había mandado.
4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
5 Abraham tenía cien años cuando le nació su hijo Isaac.
5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
6 Y dijo Sara: Dios me ha hecho reír; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.
6 Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
7 Y añadió: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado a luz un hijo en su vejez.
7 And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
8 Y el niño creció y fue destetado, y Abraham hizo un gran banquete el día que Isaac fue destetado.
8 The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
9 Y Sara vio al hijo que Agar la egipcia le había dado a luz a Abraham burlándose de su hijo Isaac ,
9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
10 y dijo a Abraham: Echa fuera a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha de ser heredero juntamente con mi hijo Isaac.
10 and she said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.”
11 Y el asunto angustió a Abraham en gran manera por tratarse de su hijo.
11 The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
12 Mas Dios dijo a Abraham: No te angusties por el muchacho ni por tu sierva; presta atención a todo lo que Sara te diga, porque por Isaac será llamada tu descendencia.
12 But God said to him, “Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente.
13 I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.”
14 Se levantó, pues, Abraham muy de mañana, tomó pan y un odre de agua y los dio a Agar poniéndoselos sobre el hombro, y le dio el muchacho y la despidió. Y ella se fue y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
14 Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
15 Y el agua en el odre se acabó, y ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos,
15 When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
16 y ella fue y se sentó enfrente, como a un tiro de arco de distancia, porque dijo: Que no vea yo morir al niño. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.
16 Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, she began to sob.
17 Y oyó Dios la voz del muchacho que lloraba; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
17 God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
18 Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación.
18 Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
19 Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua; y fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.
19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
20 Y Dios estaba con el muchacho, que creció y habitó en el desierto y se hizo arquero.
20 God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
21 Y habitó en el desierto de Parán, y su madre tomó para él una mujer de la tierra de Egipto.
21 While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
22 Aconteció por aquel tiempo que Abimelec, con Ficol, jefe de su ejército, habló a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo lo que haces;
22 At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
23 ahora pues, júrame aquí por Dios que no obrarás falsamente conmigo, ni con mi descendencia, ni con mi posteridad, sino que conforme a la bondad que te he mostrado, así me mostrarás a mí y a la tierra en la cual has residido.
23 Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
24 Y Abraham dijo: Yo lo juro.
24 Abraham said, “I swear it.”
25 Pero Abraham se quejó a Abimelec a causa de un pozo de agua del cual los siervos de Abimelec se habían apoderado.
25 Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
26 Y Abimelec dijo: No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy.
26 But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
27 Y Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec. Y los dos hicieron un pacto.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
28 Entonces Abraham puso aparte siete corderas del rebaño.
28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
29 Y Abimelec dijo a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?
29 and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
30 Y él respondió: Tomarás estas siete corderas de mi mano para que esto me sirva de testimonio de que yo cavé este pozo.
30 He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
31 Por lo cual llamó aquel lugar Beerseba , porque allí juraron los dos.
31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
32 Hicieron, pues, un pacto en Beerseba; y se levantó Abimelec con Ficol, jefe de su ejército, y regresaron a la tierra de los filisteos.
32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
33 Y Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí invocó el nombre del SEÑOR, el Dios eterno.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
34 Y peregrinó Abraham en la tierra de los filisteos por muchos días.
34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.