Parallel Bible results for "génesis 42"

Génesis 42

JBS

NIV

1 Y viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando
1 When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why do you just keep looking at each other?”
2 Y dijo: He aquí, <em>yo</em> he oído que hay alimentos en Egipto; descended allá, y comprad de allí para nosotros, para que podamos vivir, y no nos muramos
2 He continued, “I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die.”
3 Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo a Egipto
3 Then ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
4 Mas Jacob no envió a Benjamín, hermano de José, con sus hermanos; porque dijo: Para que no le acontezca <em>algún</em> desastre
4 But Jacob did not send Benjamin, Joseph’s brother, with the others, because he was afraid that harm might come to him.
5 Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán
5 So Israel’s sons were among those who went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan also.
6 Y José era el señor de la tierra, que vendía <em>el trigo</em> a todo el pueblo de la tierra; y llegaron los hermanos de José, y se inclinaron a él rostro en tierra
6 Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
7 Y cuando José vio a sus hermanos, los conoció; mas hizo que no los conocía, y les habló ásperamente, y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Ellos respondieron: De la tierra de Canaán a comprar alimentos
7 As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. “Where do you come from?” he asked. “From the land of Canaan,” they replied, “to buy food.”
8 Y José reconoció a sus hermanos, pero ellos no le reconocieron
8 Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
9 Entonces se acordó José de los sueños que había soñado de ellos, y les dijo: Espías sois; para ver lo descubierto de la tierra habéis venido
9 Then he remembered his dreams about them and said to them, “You are spies! You have come to see where our land is unprotected.”
10 Y ellos le respondieron: No, señor mío; mas tus siervos han venido a comprar alimentos
10 “No, my lord,” they answered. “Your servants have come to buy food.
11 Todos nosotros somos hijos de un varón; somos hombres de <em>la</em> verdad; tus siervos nunca fueron espías
11 We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies.”
12 Y él les dijo: No; a ver lo descubierto del país habéis venido
12 “No!” he said to them. “You have come to see where our land is unprotected.”
13 Ellos respondieron: Tus siervos somos doce hermanos, hijos de un varón en la tierra de Canaán; y he aquí el menor <em>está</em> hoy con nuestro padre, y el otro ha desaparecido
13 But they replied, “Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
14 Y José les dijo: Eso es lo que os he dicho, afirmando que sois espías
14 Joseph said to them, “It is just as I told you: You are spies!
15 En esto seréis probados: Vive <em>el</em> Faraón que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor viniere aquí
15 And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
16 Enviad uno de vosotros, y traiga a vuestro hermano; y vosotros quedad presos, y vuestras palabras serán probadas, si <em>la</em> verdad <em>está</em> con vosotros; y si no, vive <em>el</em> Faraón, que sois espías
16 Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!”
17 Y los juntó en la cárcel por tres días
17 And he put them all in custody for three days.
18 Y al tercer día les dijo José: Haced esto, y vivid. Yo temo a Dios
18 On the third day, Joseph said to them, “Do this and you will live, for I fear God:
19 Si sois hombres de <em>la</em> verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa
19 If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.
20 pero habéis de traerme a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así
20 But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die.” This they proceeded to do.
21 Y decían el uno al otro: Verdaderamente somos culpables referente a nuestro hermano, que vimos la angustia de su alma cuando nos rogaba, y no <em>le</em> oímos; por eso ha venido sobre nosotros esta angustia
21 They said to one another, “Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that’s why this distress has come on us.”
22 Entonces Rubén les respondió, diciendo: ¿No os hablé <em>yo</em> y dije: No pequéis ofensa contra el joven; y no escuchasteis? He aquí también su sangre es requerida
22 Reuben replied, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we must give an accounting for his blood.”
23 Y ellos no sabían que <em>los</em> entendía José, porque <em>había</em> intérprete entre ellos
23 They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.
24 Y se apartó <em>José</em> de ellos, y lloró; después volvió a ellos, y les habló, y tomó de <em>entre</em> ellos a Simeón, y le aprisionó a vista de ellos
24 He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
25 Y mandó José que llenaran sus sacos de trigo, y devolvieran el dinero de cada uno de ellos, <em>poniéndolo</em> en su saco, y les dieran comida para el camino; y fue hecho con ellos así
25 Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man’s silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
26 Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí
26 they loaded their grain on their donkeys and left.
27 Y abriendo uno su saco para dar de comer a su asno, en el mesón, vio su dinero que estaba en la boca de su costal
27 At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack.
28 Y dijo a sus hermanos: Mi dinero se me ha devuelto, y aun helo aquí en mi saco. Se les sobresaltó entonces el corazón, y espantados dijeron el uno al otro: ¿Qué <em>es</em> esto <em>que</em> nos ha hecho Dios
28 “My silver has been returned,” he said to his brothers. “Here it is in my sack.” Their hearts sank and they turned to each other trembling and said, “What is this that God has done to us?”
29 Y venidos a Jacob su padre en tierra de Canaán, le contaron todo lo que les había acaecido, diciendo
29 When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them. They said,
30 Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra
30 “The man who is lord over the land spoke harshly to us and treated us as though we were spying on the land.
31 Y <em>nosotros</em> le dijimos: Somos hombres de <em>la</em> verdad, nunca fuimos espías
31 But we said to him, ‘We are honest men; we are not spies.
32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; el uno no aparece, y el menor <em>está</em> hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán
32 We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.’
33 Y aquel varón, señor de la tierra, nos dijo: En esto conoceré que sois hombres de la verdad; dejad conmigo uno de vuestros hermanos, y tomad para el hambre de vuestras casas, y andad
33 “Then the man who is lord over the land said to us, ‘This is how I will know whether you are honest men: Leave one of your brothers here with me, and take food for your starving households and go.
34 y traedme a vuestro hermano el menor, para que <em>yo</em> sepa que no sois espías, sino hombres de <em>la</em> verdad; <em>así</em> os daré a vuestro hermano, y negociaréis en la tierra
34 But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’ ”
35 Y aconteció que vaciando ellos sus sacos, he aquí que en el saco de cada uno <em>estaba</em> el atado de su dinero; y viendo ellos y su padre los atados de su dinero, tuvieron temor
35 As they were emptying their sacks, there in each man’s sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened.
36 Entonces su padre Jacob les dijo: Me habéis privado de mis hijos; José no aparece, ni Simeón tampoco, y a Benjamín le llevaréis; sobre mí son todas estas cosas
36 Their father Jacob said to them, “You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!”
37 Y Rubén habló a su padre, diciendo: Harás morir a mis dos hijos, si no te lo devolviere; entrégalo en mi mano, que yo lo devolveré a ti
37 Then Reuben said to his father, “You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back.”
38 Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros; que su hermano ha muerto, y él solo ha quedado; y si le aconteciere <em>algún</em> desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor hasta el Seol
38 But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.