Parallel Bible results for "hosea 2"

Héxīāshū 2

CUVP

NIV

1 Nǐmen yào chēng nǐmen de dìxiōng wèi a mǐ ( jiù shì wǒ mín de yìsi ) , chēng nǐmen de zǐ meì wèi lù hǎ mǎ ( jiù shì méng liánmǐn de yìsi ) .
1 “Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’
2 Nǐmen yào yǔ nǐmen de mǔqin dàdà zhēng biàn , yīnwei tā bú shì wǒde qīzi , wǒ yĕ bú shì tāde zhàngfu . jiào tā chúdiào liǎn shang de yín xiàng , hé xiōng jiān de yín taì .
2 “Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
3 Miǎndé wǒ bō tāde yīfu , shǐ tā chì tǐ , yǔ cái shēng de shíhou yíyàng , shǐ tā rú kuàngyĕ , rú gān hàn zhī dì , yīn kĕ ér sǐ .
3 Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
4 Wǒ bì bù liánmǐn tāde érnǚ , yīnwei tāmen shì cóng yínluàn ér shēng de .
4 I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
5 Tāmende mǔqin xíng le yínluàn , huái tāmende mǔ zuò le kĕ xiūchǐ de shì , yīnwei tā shuō , wǒ yào suícóng suǒ aì de , wǒde bǐng , shuǐ , yáng maó , má , yóu , jiǔ dōu shì tāmen gĕi de .
5 Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, ‘I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my olive oil and my drink.’
6 Yīncǐ , wǒ bì yòng jīngjí dǔ sāi tāde dào , zhú qiáng dǎng zhù tā , shǐ tā zhǎo bù zhe lù .
6 Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
7 Tā bì zhuīsuí suǒ aì de , què zhuī bú shang , tā bì xúnzhǎo tāmen , què xún bú jiàn , biàn shuō , wǒ yào guī huí qián fú , yīn wǒ nàshí de guāngjǐng bǐ rújīn hái hǎo .
7 She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, ‘I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.’
8 Tā bù zhīdào shì wǒ gĕi tā wǔgǔ , xīn jiǔ , hé yóu , yòu jiā zēng tāde jīn yín . tā què yǐ cǐ gōng fèng ( huò zuò zhìzào ) bā lì .
8 She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
9 Yīncǐ , dào le shōugē de rìzi , chū jiǔ de shíhou , wǒ bìjiāng wǒde wǔgǔ xīn jiǔ shōu huí , yĕ bìjiāng tā yīngdāng zhē tǐ de yáng maó hé má , duó huí lái .
9 “Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her naked body.
10 Rújīn wǒ bì zaì tā suǒ aì de yǎnqián , xiǎnlù tāde chǒu taì , bì wú rén néng jiù tā tuōlí wǒde shǒu .
10 So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
11 Wǒ yĕ bì shǐ tāde yàn lè , jiéqī , yuè shuò , ānxīrì , bìng tāde yīqiè dà huì , dōu zhǐxī le .
11 I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days—all her appointed festivals.
12 Wǒ yĕ bì huǐhuaì tāde pútàoshù , hé wúhuāguǒ shù , jiù shì tā shuō , zhè shì wǒ suǒ aì de gĕi wǒ wèi shǎngcì de , wǒ bì shǐ zhèxie shù biàn wèi huāng lín , wèi tiānyĕ de zǒushòu suǒ chī .
12 I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them.
13 Wǒ bì zhuī tǎo tā sù rì gĕi zhū bā lì shāoxiāng de zuì , nàshí tā peì daì ĕr huán , hé bié yàng zhuāngshì , suícóng tā suǒ aì de , què wàngjì wǒ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
13 I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot,” declares the LORD.
14 Hòulái wǒ bì quàndǎo tā , lǐng tā dào kuàngyĕ , duì tā shuō ānwèi de huà .
14 “Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her.
15 Tā cóng nàli chūlai . wǒ bì cì tā pútaóyuán , yòu cì tā Yàgē yù zuòwéi zhǐwang de mén , tā bì zaì nàli yìngshēng ( huò zuò gē chàng ) , yǔ yòunián de rìzi yíyàng , yǔ cóng Āijí dì shang lái de shíhou xiāngtóng .
15 There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
16 Yēhéhuá shuō , nà rì nǐ bì chēnghu wǒ yī shī ( jiù shì wǒ fú de yìsi ) , bú zaì chēnghu wǒ bā lì ( jiù shì wǒ zhǔ de yìsi ) .
16 “In that day,” declares the LORD, “you will call me ‘my husband’; you will no longer call me ‘my master. ’
17 Yīnwei wǒ bì cóng wǒ mín de kǒu zhōng chúdiào zhū bā lì de míng haó , zhè míng haó bú zaì tí qǐ .
17 I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
18 Dāng nà rì , wǒ bì wèi wǒde mín , yǔ tiānyĕ de zǒushòu , hé kōng zhōng de fēiniǎo , bìng dì shang de kūnchóng lì yuē . yòu bì zaì guó zhōng zhé duàn gōng dāo , zhǐxī zhēng zhàn , shǐ tāmen ānrán tǎng wò .
18 In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
19 Wǒ bì pìn nǐ yǒngyuǎn guī wǒ wèi qī , yǐ rényì , gōngping , cíaì , liánmǐn pìn nǐ guī wǒ .
19 I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
20 Yĕ yǐ chéngshí pìn nǐ guī wǒ , nǐ jiù bì rènshi wǒ Yēhéhuá .
20 I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
21 Yēhéhuá shuō , nà rì wǒ bì yīngyún , wǒ bì yīngyún tiān , tiān bì yīngyún dì .
21 “In that day I will respond,” declares the LORD— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
22 Dì bì yīngyún wǔgǔ , xīn jiǔ , hé yóu , zhèxie bì yīngyún yé sī liè mín ( yé sī liè jiù shì shén zāizhòng de yìsi ) .
22 and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
23 Wǒ bìjiāng tā zhǒng zaì zhè dì , sù bù méng liánmǐn de , wǒ bì liánmǐn , bĕn fēi wǒ mín de , wǒ bì duì tā shuō , nǐ shì wǒde mín , tā bì shuō , nǐ shì wǒde shén .
23 I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one. ’ I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’ ”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.