Parallel Bible results for "isaiah 1"

Isaías 1

NVI-PT

NIV

1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
2 Ouçam, ó céus! Escute, ó terra!Pois o SENHOR falou:“Criei filhos e os fiz crescer,mas eles se revoltaram contra mim.
2 Hear me, you heavens! Listen, earth! For the LORD has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
3 O boi reconhece o seu dono,e o jumento conhece a manjedoura do seu proprietário,mas Israel nada sabe,o meu povo nada compreende”.
3 The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
4 Ah, nação pecadora,povo carregado de iniquidade!Raça de malfeitores,filhos dados à corrupção!Abandonaram o SENHOR,desprezaram o Santo de Israele o rejeitaram.
4 Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
5 Por que haveriam de continuar a ser castigados?Por que insistem na revolta?A cabeça toda está ferida,todo o coração está sofrendo.
5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
6 Da sola do pé ao alto da cabeçanão há nada são;somente machucados,vergões e ferimentos abertos,que não foram limpos nem enfaixadosnem tratados com azeite.
6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness— only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil.
7 A terra de vocês está devastada,suas cidades foram destruídas a fogo;os seus campos estão sendo tomadospor estrangeiros diante de vocêse devastados como a ruína que elescostumam causar.
7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
8 Só restou a cidade de Siãocomo tenda numa vinha,como abrigo numa plantação de melões,como uma cidade sitiada.
8 Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
9 Se o SENHOR dos Exércitosnão tivesse poupado alguns de nós,já estaríamos como Sodomae semelhantes a Gomorra.
9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
10 Governantes de Sodoma,ouçam a palavra do SENHOR!Vocês, povo de Gomorra,escutem a instrução de nosso Deus!
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
11 “Para que me oferecemtantos sacrifícios?”, pergunta o SENHOR.“Para mim, chega de holocaustos de carneirose da gordura de novilhos gordos.Não tenho nenhum prazerno sangue de novilhos, de cordeiros e de bodes!
11 “The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the LORD. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
12 Quando vocês vêm à minha presença,quem pediu que pusessem os pés em meus átrios?
12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
13 Parem de trazer ofertas inúteis!O incenso de vocês é repugnante para mim.Luas novas, sábados e reuniões!Não consigo suportar suas assembleias cheias de iniquidade.
13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.
14 Suas festas da lua novae suas festas fixas, eu as odeio.Tornaram-se um fardo para mim;não as suporto mais!
14 Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
15 Quando vocês estenderem as mãos em oração,esconderei de vocês os meus olhos;mesmo que multipliquem as suas orações,não as escutarei!“As suas mãos estão cheias de sangue!
15 When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
16 “Lavem-se! Limpem-se!Removam suas más obras para longe da minha vista!Parem de fazer o mal,
16 Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
17 “aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça,acabem com a opressão.Lutem pelos direitos do órfão,defendam a causa da viúva.
17 Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed.Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
18 “Venham, vamos refletir juntos”,diz o SENHOR.“Embora os seus pecados sejam vermelhos como escarlate,eles se tornarão brancos como a neve;embora sejam rubros como púrpura,como a lã se tornarão.
18 “Come now, let us settle the matter,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
19 Se vocês estiverem dispostos a obedecer,comerão os melhores frutos desta terra;
19 If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
20 mas, se resistirem e se rebelarem,serão devorados pela espada”.Pois o SENHOR é quem fala!
20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
21 Vejam como a cidade fielse tornou prostituta!Antes cheia de justiçae habitada pela retidão,agora está cheia de assassinos!
21 See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers!
22 Sua prata tornou-se escória,seu licor ficou aguado.
22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
23 Seus líderes são rebeldes,amigos de ladrões;todos eles amam o subornoe andam atrás de presentes.Eles não defendem os direitos do órfão,e não tomam conhecimento da causa da viúva.
23 Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.
24 Por isso o Soberano, o SENHOR dos Exércitos,o Poderoso de Israel, anuncia:“Ah! Derramarei minha ira sobre os meus adversáriose me vingarei dos meus inimigos.
24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
25 Voltarei minha mão contra você;tirarei toda a sua escóriae removerei todas as suas impurezas.
25 I will turn my hand against you;I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
26 Restaurarei os seus juízes como no passado;os seus conselheiros, como no princípio.Depois disso você será chamadacidade de retidão, cidade fiel”.
26 I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
27 Sião será redimida com justiça,com retidão os que se arrependerem.
27 Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos,e os que abandonam o SENHOR perecerão.
28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
29 “Vocês se envergonharão dos carvalhos sagradosque tanto apreciam;ficarão decepcionadoscom os jardins sagrados que escolheram.
29 “You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30 Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo,como um jardim sem água.
30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
31 O poderoso se tornará como estopa,e sua obra como fagulha;ambos serão queimados juntossem que ninguém apague o fogo”.
31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.