Parallel Bible results for "isaiah 3"

Isaia 3

RIV

NIV

1 Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
1 See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
2 il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
2 the hero and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
3 il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
4 Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
4 “I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
5 Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
5 People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored.
6 Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: "Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano",
6 A man will seize one of his brothers in his father’s house, and say, “You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!”
7 egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: "Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!"
7 But in that day he will cry out, “I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people.”
8 Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
9 L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
10 Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
11 Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
12 Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
12 Youths oppress my people, women rule over them. My people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
13 L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
13 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
14 L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: "Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
14 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: “It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15 Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?" dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?” declares the Lord, the LORD Almighty.
16 L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
16 The LORD says, “The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, strutting along with swaying hips, with ornaments jingling on their ankles.
17 il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald.”
18 In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
19 gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
19 the earrings and bracelets and veils,
20 i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
20 the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,
21 gli anelli, i cerchietti da naso;
21 the signet rings and nose rings,
22 gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses
23 gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
24 Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
25 I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
26 Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.