Parallel Bible results for "isaiah 45"

Yǐsaìyàshū 45

CUVP

NIV

1 Wǒ Yēhéhuá suǒ de gāo de Gǔliè , wǒ chān fú tāde yòushǒu , shǐ liè guó jiàng fú zaì tā miànqián , wǒ yĕ yào fàng sōng liè wáng de yàodaì , shǐ chéng mén zaì tā miànqián chǎngkāi , bùdé guānbì , wǒ duì tā rúcǐ shuō ,
1 “This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
2 Wǒ bì zaì nǐ miànqián xíng , xiū píng qí qū zhī dì . wǒ bì dǎpò tóng mén , kǎn duàn tiĕ shuān .
2 I will go before you and will level the mountains ; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
3 Wǒ yào jiāng ànzhōng de bǎowù , hé yǐn mì de cáibǎo cìgĕi nǐ , shǐ nǐ zhīdào tí míng zhào nǐde , jiù shì wǒ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén .
3 I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
4 Yīn wǒ púrén Yǎgè , wǒ suǒ jiǎnxuǎn Yǐsèliè de yuángù , wǒ jiù tí míng zhào nǐ . nǐ suī bú rènshi wǒ , wǒ yĕ jiā gĕi nǐ míng haó .
4 For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
5 Wǒ shì Yēhéhuá , zaì wǒ yǐwaì bìng méiyǒu bié shén , chúle wǒ yǐwaì zaì méiyǒu shén . nǐ suī bú rènshi wǒ , wǒ bì gĕi nǐ shùyào ,
5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
6 Cóng rì chū zhī dì dào rìluò zhī chù , shǐ rén dōu zhīdào chúle wǒ yǐwaì , méiyǒu bié shén , wǒ shì Yēhéhuá , zaì wǒ yǐwaì bìng méiyǒu bié shén .
6 so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
7 Wǒ zào guāng , yòu zào àn . wǒ shī píngān , yòu jiàng zāihuò . zào zuò zhè yīqiè de shì wǒ Yēhéhuá .
7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
8 Zhū tiān nǎ , zì shang ér dī . qióng cāng jiàng xià gōngyì , dì miàn kāi liĕ , chǎn chū jiùēn , shǐ gōngyì yītóng fāshēng , zhè dōu shì wǒ Yēhéhuá suǒ zào de .
8 “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the LORD, have created it.
9 Huò zāi , nà yǔ zào tāde zhǔ zhēnglùn de , tā bú guo shì dì shang wǎ piān zhōng de yī kuaì wǎ piān . ní tǔ qǐ kĕ duì tuán lòng tāde shuō , nǐ zuò shénme ne . suǒ zuò de wù , qǐ kĕ shuō , nǐ méiyǒu shǒu ne .
9 “Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’?
10 Huò zāi , nà duì fùqin shuō , nǐ shēng de shì shénme ne . huò duì mǔqin ( yuánwén zuò fùrén ) shuō , nǐ chǎn de shì shénme ne .
10 Woe to the one who says to a father, ‘What have you begotten?’ or to a mother, ‘What have you brought to birth?’
11 Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ , jiù shì zào jiù Yǐsèliè de , rúcǐ shuō , jiānglái de shì nǐmen kĕyǐ wèn wǒ . zhìyú wǒde zhòng zǐ , bìng wǒ shǒu de gōngzuò , nǐmen kĕyǐ qiú wǒ méngdéng . ( qiú wǒ méngdéng yuánwén zuò fēnfu wǒ )
11 “This is what the LORD says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
12 Wǒ zào dì , yòu zào rén zaì dì shang , wǒ qīn shǒu pū zhāng zhū tiān , tiān shang wàn xiàng yĕ shì wǒ suǒ méngdéng de .
12 It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
13 Wǒ píng gōngyì xīngqǐ Gǔliè , ( Gǔliè yuánwén zuò tā ) yòu yào xiū zhí tā yīqiè dàolù . tā bì jiànzào wǒde chéng , shìfàng wǒ beìlǔ de mín , bú shì wèi gōngjià , yĕ bù shì wèi shǎngcì . zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
13 I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.”
14 Yēhéhuá rúcǐ shuō , Āijí laólù dé lái de , hé Gǔshí de huò wù bì guī nǐ , shēnliang gāo dà de Xībā rén , bì tóu jiàng nǐ , yĕ yào shǔ nǐ , tāmen bì daì zhe suǒliàn guo lái suícóng nǐ . yòu xiàng nǐ xià baì qíqiú nǐ shuō , shén zhēn zaì nǐmen zhōngjiān , cǐ waì zaì méiyǒu bié shén ; zaì méiyǒu bié shén .
14 This is what the LORD says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush,and those tall Sabeans— they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, ‘Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.’ ”
15 Jiù zhǔ Yǐsèliè de shén a , nǐ shízaì shì zì yǐn de shén .
15 Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
16 Fán zhìzào ǒuxiàng de , dōu bì bào kuì méng xiū , dōu yào yītóng guīyú cánkuì .
16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
17 Wéiyǒu Yǐsèliè bì méng Yēhéhuá de zhĕngjiù , dé yǒngyuǎn de jiùēn . nǐmen bì bù méng xiū , yĕ bù bào kuì , zhídào yǒng shì wú jǐn .
17 But Israel will be saved by the LORDwith an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
18 Chuàngzào zhū tiān de Yēhéhuá , zhìzào chéngquán dàdì de shén , tā chuàngzào jiāndéng dàdì , bìng fēi shǐ dì huāngliáng , shì yào gĕi rén jūzhù . tā rúcǐ shuō , wǒ shì Yēhéhuá , zaì méiyǒu bié shén .
18 For this is what the LORD says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says: “I am the LORD, and there is no other.
19 Wǒ méiyǒu zaì yǐn mì hēiàn zhī dì shuōhuà , wǒ méiyǒu duì Yǎgè de hòuyì shuō , nǐmen xúnqiú wǒ shì túrán de , wǒ Yēhéhuá suǒ jiǎng de shì gōngyì , suǒ shuō de shì zhèngzhí .
19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob’s descendants, ‘Seek me in vain.’ I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
20 Nǐmen cóng liè guó taótuō de rén , yào yītóng jùjí qián lái . nàxiē tái zhe diāokè mùǒu , dǎogào bùnéng jiù rén zhī shén de , haó wúzhī zhì .
20 “Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
21 Nǐmen yào shùshuō chén míng nǐmen de lǐ , ràng tāmen bǐcǐ shāngyì . shuí cóng gǔ shí zhǐ míng , shuí cóng shànggǔ shùshuō , bú shì wǒ Yēhéhuá ma , chúle wǒ yǐwaì , zaì méiyǒu shén . wǒ shì gōngyì de shén , yòu shì jiù zhǔ , chúle wǒ yǐwaì , zaì méiyǒu bié shén .
21 Declare what is to be, present it— let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
22 Dìjí de rén dōu dāng yǎngwàng wǒ , jiù bì déjiù . yīnwei wǒ shì shén , zaì méiyǒu bié shén .
22 “Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
23 Wǒ zhǐ zhe zìjǐ qǐshì , wǒ kǒu suǒ chū de huà shì píng gōngyì , bìng bù fǎn huí , wàn xī bì xiàng wǒ guìbaì , wàn kǒu bì píng wǒ qǐshì .
23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
24 Rén lún wǒ shuō , gōngyì , nénglì , wéidú zaìhu Yēhéhuá . rén dōu bì guī xiàng tā , fán xiàng tā fānù de , bì zhì méng xiū .
24 They will say of me, ‘In the LORD alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
25 Yǐsèliè de hòuyì , dōu bì yīn Yēhéhuá dé chēngwèi yì , bìng yào kuā yào .
25 But all the descendants of Israel will find deliverance in the LORDand will make their boast in him.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.