Parallel Bible results for "isaiah 60"

Yǐsaìyàshū 60

CUVP

NIV

1 Xīngqǐ fāguāng . yīnwei nǐde guāng yǐjing lái dào , Yēhéhuá de róngyào fāxiàn zhàoyào nǐ .
1 “Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
2 Kàn nǎ , hēiàn zhēgaì dàdì , yōuàn zhēgaì wàn mín . Yēhéhuá què yào xiǎnxiàn zhàoyào nǐ , tāde róngyào yào xiànzaì nǐ shēnshang .
2 See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you.
3 Wàn guó yào lái jiù nǐde guāng , jūnwáng yào lái jiù nǐ fāxiàn de guāng huī .
3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
4 Nǐ jǔmù xiàng sìfāng guānkàn . zhòngrén dōu jùjí lái dào nǐ zhèlǐ . nǐde zhòng zǐ cóng yuǎnfāng ér lái , nǐde zhòng nǚ yĕ beì huái bào ér lái .
4 “Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the hip.
5 Nàshí nǐ kànjian jiù yǒu guāngróng , nǐ xīn yòu tiào dòng , yòu kuān chàng . yīnwei dà hǎi fēngshèng de huò wù , bì zhuǎn lái guī nǐ , liè guó de cáibǎo , yĕ bì lái guī nǐ .
5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.
6 Chéngqún de luòtuo , bìng Mǐdiàn hé Yǐfǎ de dú fēng tuó , bì zhē mǎn nǐ . Shìbā de zhòngrén , dōu bì lái dào . yào fèng shang huángjīn rǔxiāng , yòu yào chuánshuō Yēhéhuá de zànmĕi .
6 Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD.
7 Jī dá de yáng qún , dōu bì jùjí dào nǐ zhèlǐ , Níbaìyuē de gōng yáng , yào gōng nǐ shǐyòng . zaì wǒ tán shǎng bì méng yuènà . wǒ bì róngyào wǒ róngyào de diàn .
7 All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
8 Nàxiē fēi lái rú yún , yòu rú gēzi xiàng chuānghu fēi huí de , shì shuí ne .
8 “Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
9 Zhòng hǎidǎo bì dĕnghòu wǒ , shǒuxiān shì Tāshī de chuán zhǐ , jiāng nǐde zhòng zǐ , lián tāmende jīn yín , cóng yuǎnfāng yītóng daì lái , dōu wèi Yēhéhuá nǐ shén de míng , yòu wèi Yǐsèliè de shèng zhĕ , yīnwei tā yǐjing róngyào le nǐ .
9 Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish,bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
10 Waìbāngrén bì jiànzhù nǐde chéngqiáng , tāmende wáng bì fúshì nǐ . wǒ céng fānù jī dá nǐ , xiànjīn què shī ēn liánxù nǐ .
10 “Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion.
11 Nǐde chéng mén bì shícháng kāi fàng , zhòuyè bù guān , shǐ rén bǎ liè guó de cáiwù daì lái guī nǐ , bìng jiāng tāmende jūnwáng qiā yǐn ér lái .
11 Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that people may bring you the wealth of the nations— their kings led in triumphal procession.
12 Nà yī bāng nà yī guó bú shìfèng nǐ , jiù bì mièwáng , yĕ bì quán rán huāng feì .
12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
13 Lì bā nèn de róngyào , jiù shì sōng shù , shān shù , huáng yángshù , dōu bì yītóng guī nǐ , wèi yào xiūshì wǒ shèng suǒ zhī dì . wǒ yĕ yào shǐ wǒ jiǎo tā zhī chù de róngyào .
13 “The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
14 Sùlái kǔdaì nǐde , tāde zǐsūn dōu bì qū shēn lái jiù nǐ . miǎoshì nǐde , dōu yào zaì nǐ jiǎo xià guìbaì . tāmen yào chēng nǐ wèi Yēhéhuá de chéng , wèi Yǐsèliè de shèng zhĕ de Xī \'ān .
14 The children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
15 Nǐ suīrán beì piĕ qì beì yànwù , shènzhì wú rén jīngguò , wǒ què shǐ nǐ biàn wèi yǒngyuǎn de rónghuá , chéngwéi lĕi daì de xǐlè .
15 “Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
16 Nǐ yĕ bì chī wàn guó de nǎi , yòu chī jūnwáng de nǎi . nǐ biàn zhīdào wǒ Yēhéhuá shì nǐde jiù zhǔ , shì nǐde jiùshú zhǔ , Yǎgè de dà néng zhĕ .
16 You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Wǒ yào ná jīnzi daìtì tóng , ná yínzi daì tì tiĕ , ná tóng daìtì mùtou , ná tiĕ daì tì shítou . bìng yào yǐ hépíng wèi de guān zhǎng , yǐ gōngyì wèi nǐde jiāndū .
17 Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and well-being your ruler.
18 Nǐ dì shang bú zaì tīngjian qiángbào de shì , jìng neì bú zaì tīngjian huāngliáng huǐmiè de shì . nǐ bì chēng nǐde qiáng wèi zhĕngjiù , chēng nǐde mén wèi zànmĕi .
18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
19 Rìtou bú zaì zuò nǐ báizhòu de guāng , yuèliang yĕ bú zaì fāguāng zhàoyào nǐ . Yēhéhuá què yào zuò nǐ yǒngyuǎn de guāng , nǐde shén yào wèi nǐde róngyào .
19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
20 Nǐde rìtou bú zaì xià luō , nǐde yuèliang yĕ bù tuì suō . yīnwei Yēhéhuá bì zuò nǐ yǒngyuǎn de guāng , nǐ bēiāi de rìzi yĕ wánbì le .
20 Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
21 Nǐde jūmín dōu chéngwéi yì rén , yǒngyuǎn dé dì wèi yè , shì wǒ zhǒng de zāi zǐ , wǒ shǒu de gōngzuò , shǐ wǒ dé róngyào .
21 Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
22 Zhì xiǎo de zú yào jiā zēng qiā beì , wēi ruò de guó bì chéngwéi qiángshèng . wǒ Yēhéhuá yào àn déng qī sù chéng zhè shì .
22 The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.