Parallel Bible results for "isaiah 65"

Isaías 65

NVI

NIV

1 «Me di a conocer a los que no preguntaban por mí;dejé que me hallaran los que no me buscaban.A una nación que no invocaba mi nombre,le dije: “¡Aquí estoy!”
1 “I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, ‘Here am I, here am I.’
2 Todo el día extendí mis manoshacia un pueblo rebelde,que va por mal camino,siguiendo sus propias ideas.
2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations—
3 Es un pueblo que en mi propia caraconstantemente me provoca;que ofrece sacrificios en los jardinesy quema incienso en los altares;
3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
4 que se sienta entre los sepulcrosy pasa la noche en vigilias secretas;que come carne de cerdo,y en sus ollas cocina caldo impuro;
4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
5 que dice: “¡Manténganse alejados!¡No se me acerquen!¡Soy demasiado sagrado para ustedes!”Todo esto me fastidia como humo en la nariz;¡es un fuego que arde todo el día!
5 who say, ‘Keep away; don’t come near me, for I am too sacred for you!’ Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
6 »Ante mí ha quedado escrito;no guardaré silencio. Les daré su merecido;lo sufrirán en carne propia,
6 “See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
7 tanto por las iniquidades de ustedescomo por las de sus padres—dice el SEÑOR—.Por cuanto ellos quemaron incienso en las montañasy me desafiaron en las colinas,les haré sufrir en carne propialas consecuencias de sus acciones pasadas».
7 both your sins and the sins of your ancestors,” says the LORD. “Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.”
8 Así dice el SEÑOR:«Cuando alguien encuentra un buen racimo de uvas,dice: “No voy a dañarlo,porque todavía tiene jugo”.Del mismo modo actuaré yo por amor a mis siervos:No los destruiré a todos.
8 This is what the LORD says: “As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, ‘Don’t destroy it, there is still a blessing in it,’ so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
9 De Jacob sacaré descendientes,y de Judá, a los que poseerán mis montañas.Las heredarán mis elegidos,y allí morarán mis siervos.
9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
10 Para mi pueblo que me busca,Sarón será redil de ovejas;el valle de Acor, corral de vacas.
10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
11 »Pero a ustedes que abandonan al SEÑORy se olvidan de mi monte santo,que para los dioses de la Fortuna y del Destinopreparan mesas y sirven vino mezclado,
11 “But as for you who forsake the LORDand forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
12 los destinaré a la espada;¡todos ustedes se inclinarán para el degüello!Porque llamé y no me respondieron,hablé y no me escucharon.Más bien, hicieron lo malo ante mis ojosy optaron por lo que no me agrada».
12 I will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.”
13 Por eso, así dice el SEÑOR omnipotente:«Mis siervos comerán,pero ustedes pasarán hambre;mis siervos beberán,pero ustedes sufrirán de sed;mis siervos se alegrarán,pero ustedes serán avergonzados.
13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: “My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
14 Mis siervos cantaráncon alegría de corazón,pero ustedes clamaráncon corazón angustiado;¡gemirán con espíritu quebrantado!
14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
15 Mis escogidos heredarán el nombre de ustedescomo una maldición.El SEÑOR omnipotente les dará muerte,pero a sus siervos les dará un nombre diferente.
15 You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
16 Cualquiera que en el país invoque una bendición,lo hará por el Dios de la verdad;y cualquiera que jure en esta tierra,lo hará por el Dios de la verdad.Las angustias del pasado han quedado en el olvido,las he borrado de mi vista.
16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
17 »Presten atención, que estoy por crearun cielo nuevo y una tierra nueva.No volverán a mencionarse las cosas pasadas,ni se traerán a la memoria.
17 “See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
18 Alégrense más bien, y regocíjense por siempre,por lo que estoy a punto de crear:Estoy por crear una Jerusalén feliz,un pueblo lleno de alegría.
18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
19 Me regocijaré por Jerusalény me alegraré en mi pueblo;no volverán a oírse en ellavoces de llanto ni gritos de clamor.
19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
20 »Nunca más habrá en ellaniños que vivan pocos días,ni ancianos que no completen sus años.El que muera a los cien añosserá considerado joven;pero el que no llegue a esa edadserá considerado maldito.
20 “Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed.
21 Construirán casas y las habitarán;plantarán viñas y comerán de su fruto.
21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
22 Ya no construirán casas para que otros las habiten,ni plantarán viñas para que otros coman.Porque los días de mi puebloserán como los de un árbol;mis escogidos disfrutaránde las obras de sus manos.
22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the work of their hands.
23 No trabajarán en vano,ni tendrán hijos para la desgracia;tanto ellos como su descendenciaserán simiente bendecida del SEÑOR.
23 They will not labor in vain, nor will they bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
24 Antes que me llamen,yo les responderé;todavía estarán hablandocuando ya los habré escuchado.
24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
25 El lobo y el cordero pacerán juntos;el león comerá paja como el buey,y la serpiente se alimentará de polvo.En todo mi monte santono habrá quien haga daño ni destruya»,dice el SEÑOR.
25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, and dust will be the serpent’s food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain,” says the LORD.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.