Parallel Bible results for "isaias 1"

Isaías 1

NTV

NIV

1 Estas son las visiones que tuvo Isaías, hijo de Amoz, acerca de Judá y Jerusalén durante los años en que Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías eran reyes de Judá.
1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
2 Mensaje para el rebelde pueblo de Judá<br />¡Escuchen, oh cielos! ¡Presta atención, oh tierra!<br />Esto dice el Señor<br />:<br />«Los hijos que crié y cuidé<br />se han rebelado contra mí.
2 Hear me, you heavens! Listen, earth! For the LORD has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
3 Hasta un buey conoce a su dueño,<br />y un burro reconoce los cuidados de su amo,<br />pero Israel no conoce a su amo.<br />Mi pueblo no reconoce mis cuidados a su favor».
3 The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
4 ¡Qué nación tan pecadora,<br />pueblo cargado con el peso de su culpa!<br />Está lleno de gente malvada,<br />hijos corruptos que han rechazado al Señor<br />.<br />Han despreciado al Santo de Israel<br />y le han dado la espalda.
4 Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
5 ¿Por qué buscar más castigo?<br />¿Se rebelarán para siempre?<br />Tienen la cabeza herida<br />y el corazón angustiado.
5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
6 Desde los pies hasta la cabeza, están llenos de golpes,<br />cubiertos de moretones, contusiones y heridas infectadas,<br />sin vendajes ni ungüentos que los alivien.
6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness— only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil.
7 Su país yace en ruinas,<br />y sus ciudades han sido incendiadas.<br />Los extranjeros saquean sus campos frente a sus propios ojos<br />y destruyen todo lo que ven a su paso.
7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
8 La hermosa Jerusalén<br /> está abandonada<br />como el refugio del cuidador en un viñedo,<br />como la choza en un campo de pepinos después de la cosecha,<br />como una ciudad indefensa y sitiada.
8 Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
9 Si el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales<br />no hubiera perdonado la vida a unos cuantos entre nosotros,<br />habríamos sido exterminados como Sodoma<br />y destruidos como Gomorra.
9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
10 Escuchen al Señor<br />, líderes de «Sodoma».<br />Escuchen la ley de nuestro Dios, pueblo de «Gomorra».
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
11 «¿Qué les hace pensar que yo deseo sus sacrificios?<br />—dice el Señor<br />—.<br />Estoy harto de sus ofrendas quemadas de carneros<br />y de la grasa del ganado engordado.<br />No me agrada la sangre<br />de los toros ni de los corderos ni de las cabras.
11 “The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the LORD. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
12 Cuando vienen a adorarme,<br />¿quién les pidió que desfilaran por mis atrios con toda esa ceremonia?
12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
13 Dejen de traerme sus regalos sin sentido.<br />¡El incienso de sus ofrendas me da asco!<br />En cuanto a sus celebraciones de luna nueva, del día de descanso<br />y de sus días especiales de ayuno,<br />todos son pecaminosos y falsos.<br />¡No quiero más de sus piadosas reuniones!
13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.
14 Odio sus celebraciones de luna nueva y sus festivales anuales;<br />son una carga para mí. ¡No los soporto!
14 Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
15 Cuando levanten las manos para orar, no miraré;<br />aunque hagan muchas oraciones, no escucharé,<br />porque tienen las manos cubiertas con la sangre de víctimas inocentes.
15 When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
16 ¡Lávense y queden limpios!<br />Quiten sus pecados de mi vista.<br />Abandonen sus caminos malvados.
16 Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
17 Aprendan a hacer el bien.<br />Busquen la justicia<br />y ayuden a los oprimidos.<br />Defiendan la causa de los huérfanos<br />y luchen por los derechos de las viudas.
17 Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed.Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
18 »Vengan ahora. Vamos a resolver este asunto<br />—dice el Señor<br />—.<br />Aunque sus pecados sean como la escarlata,<br />yo los haré tan blancos como la nieve.<br />Aunque sean rojos como el carmesí,<br />yo los haré tan blancos como la lana.
18 “Come now, let us settle the matter,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
19 Si tan solo me obedecen,<br />tendrán comida en abundancia.
19 If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
20 Pero si se apartan y se niegan a escuchar,<br />la espada de sus enemigos los devorará.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!».
20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
21 Jerusalén, la infiel <br />Miren cómo Jerusalén, que antes era tan fiel,<br />se ha convertido en una prostituta.<br />Antes era el centro de la justicia y la rectitud,<br />pero ahora está repleta de asesinos.
21 See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers!
22 Antes eras como la plata pura,<br />ahora te has vuelto como escoria sin valor.<br />Antes eras pura,<br />ahora eres como el vino diluido en agua.
22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
23 Tus líderes son rebeldes,<br />compañeros de ladrones.<br />A todos ellos les encantan los sobornos<br />y exigen que se los den,<br />pero se niegan a defender la causa de los huérfanos<br />y a luchar por los derechos de las viudas.
23 Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.
24 Por lo tanto, el Señor, el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales,<br />el Poderoso de Israel, dice:<br />«¡Me vengaré de mis enemigos<br />y a mis adversarios les daré su merecido!
24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
25 Levantaré el puño en tu contra;<br />te derretiré para sacarte la escoria<br />y te quitaré todas tus impurezas.
25 I will turn my hand against you;I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
26 Otra vez te daré buenos jueces,<br />y consejeros sabios como los que antes tenías.<br />Entonces Jerusalén volverá a ser llamada Centro de Justicia<br />y Ciudad Fiel».
26 I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
27 Sión será restaurada por medio de la justicia;<br />los que se arrepientan serán revividos por la rectitud.
27 Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
28 Pero los rebeldes y los pecadores serán destruidos por completo,<br />y los que abandonen al Señor<br /> serán consumidos.
28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
29 Sentirás vergüenza de haber rendido culto a los ídolos<br />en los bosques de los robles sagrados.<br />Te sonrojarás por haber adorado<br />en los jardines consagrados a los ídolos.
29 “You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30 Serás como un gran árbol con las hojas marchitas,<br />como un jardín sin agua.
30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
31 Los más fuertes de ustedes desaparecerán como la paja;<br />sus malas acciones serán la chispa que la encienda.<br />Ellos y sus malas acciones se quemarán juntos,<br />y nadie podrá apagar el fuego.
31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.