Parallel Bible results for "isaías 30"

Isaías 30

NVI-PT

NIV

1 “Ai dos filhos obstinados”,declara o SENHOR,“que executam planos que não são meus,fazem acordo sem minha aprovação,para ajuntar pecado sobre pecado,
1 “Woe to the obstinate children,” declares the LORD, “to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
2 que descem ao Egito sem me consultar,para buscar proteção no poder do faraó,e refúgio na sombra do Egito.
2 who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
3 Mas a proteção do faraó lhes trará vergonha,e a sombra do Egito lhes causará humilhação.
3 But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
4 Embora seus líderes tenham ido a Zoãe seus enviados tenham chegado a Hanes,
4 Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
5 todos se envergonharãopor causa de um povo que lhes é inútil,que não traz ajuda nem vantagem,mas apenas vergonha e zombaria”.
5 everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.”
6 Advertência contra os animais do Neguebe:Atravessando uma terra hostil e severa,de leões e leoas,de víboras e serpentes velozes,os enviados transportam suas riquezas no lombo de jumentos;seus tesouros, nas corcovas de camelos,para aquela nação inútil,
6 A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
7 o Egito, cujo socorro é totalmente inútil.Por isso eu o chamo Monstro inofensivo.
7 to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
8 Agora vá, escreva isso numa tábua para eles,registre-o num livro,para que nos dias vindourosseja um testemunho eterno.
8 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
9 Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos,filhos que não querem saber da instrução do SENHOR.
9 For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD’s instruction.
10 Eles dizem aos videntes:“Não tenham mais visões!”e aos profetas:“Não nos revelem o que é certo!Falem-nos coisas agradáveis,profetizem ilusões.
10 They say to the seers, “See no more visions!” and to the prophets, “Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
11 Deixem esse caminho,abandonem essa veredae parem de confrontar-noscom o Santo de Israel!”
11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!”
12 Por isso diz o Santo de Israel:“Como vocês rejeitaram esta mensagem,apelaram para a opressãoe confiaram nos perversos,
12 Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
13 este pecado será para vocêscomo um muro alto, rachado e torto,que de repente desaba, inesperadamente.
13 this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
14 Ele o fará em pedaços como um vaso de barro,tão esmigalhadoque entre os seus pedaços não se achará um cacoque sirva para pegar brasas de uma lareiraou para tirar água da cisterna”.
14 It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.”
15 Diz o Soberano, o SENHOR, o Santo de Israel:“No arrependimento e no descanso está a salvação de vocês,na quietude e na confiança está o seu vigor,mas vocês não quiseram.
15 This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: “In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
16 Vocês disseram: ‘Não, nós vamos fugir a cavalo’.E fugirão!Vocês disseram: ‘Cavalgaremos cavalos velozes’.Velozes serão os seus perseguidores!
16 You said, ‘No, we will flee on horses.’ Therefore you will flee! You said, ‘We will ride off on swift horses.’ Therefore your pursuers will be swift!
17 Mil fugirão diante da ameaça de um;diante da ameaça de cincotodos vocês fugirão,até que vocês sejam deixadoscomo um mastro no alto de um monte,como uma bandeira numa colina”.
17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill.”
18 Contudo, o SENHOR espera o momento de ser bondoso com vocês;ele ainda se levantará para mostrar-lhes compaixão.Pois o SENHOR é Deus de justiça.Como são felizes todos os que nele esperam!
18 Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não vai chorar mais. Como ele será bondoso quando você clamar por socorro! Assim que ele ouvir, responderá a você.
19 People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
20 Embora o Senhor dê o pão da adversidade e a água da aflição a você, o seu mestre não se esconderá mais; com seus próprios olhos você o verá.
20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
21 Quer você se volte para a direita quer para a esquerda, uma voz nas suas costas dirá a você: “Este é o caminho; siga-o”.
21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way; walk in it.”
22 Então você tratará como impuras as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos recobertos de ouro; você os jogará fora como um trapo imundo e lhes dirá: “Fora!”
22 Then you will desecrate your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, “Away with you!”
23 Ele também mandará a você chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia, o seu gado pastará em grandes prados.
23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
24 Os bois e os jumentos que lavram o solo comerão forragem e sal espalhados com forcado e pá.
24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
25 In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
26 A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais brilhante, como a luz de sete dias completos, quando o SENHOR cuidar das contusões do seu povo e curar as feridas que lhe causou.
26 The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
27 Vejam! De longe vem o Nome do SENHOR,com sua ira em chamas e densas nuvens de fumaça;seus lábios estão cheios de ira,e sua língua é fogo consumidor.
27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
28 Seu sopro é como uma torrente impetuosaque sobe até o pescoço.Ele faz sacudir as nações na peneira da destruição;ele coloca na boca dos povosum freio que os desencaminha.
28 His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
29 E vocês cantarãocomo em noite de festa sagrada;seus corações se regozijarãocomo quando se vai, ao som da flauta,ao monte do SENHOR,à Rocha de Israel.
29 And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
30 O SENHOR fará que os homens ouçam sua voz majestosae os levará a ver seu braço descendocom ira impetuosa e fogo consumidor,com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
30 The LORD will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
31 A voz do SENHOR despedaçará a Assíria;com seu cetro a ferirá.
31 The voice of the LORD will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
32 Cada pancada que com a varao SENHOR desferir para a castigarserá dada ao som de tamborins e harpas,enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
33 Tofete está pronta já faz tempo;foi preparada para o rei.Sua fogueira é funda e larga,com muita lenha e muito fogo;o sopro do SENHOR,como uma torrente de enxofre ardente,a incendeia.
33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.