Parallel Bible results for "isaías 45"

Isaías 45

NVI-PT

NIV

1 “Assim diz o SENHOR ao seu ungido:a Ciro, cuja mão direita eu seguro com firmezapara subjugar as nações diante delee arrancar a armadura de seus reis,para abrir portas diante dele,de modo que as portas não estejam trancadas:
1 “This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
2 Eu irei adiante de você e aplainarei montes;derrubarei portas de bronzee romperei trancas de ferro.
2 I will go before you and will level the mountains ; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
3 Darei a você os tesouros das trevas,riquezas armazenadas em locais secretos,para que você saiba que eu sou o SENHOR,o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
3 I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
4 Por amor de meu servo Jacó,de meu escolhido Israel,eu o convoco pelo nomee concedo a você um título de honra,embora você não me reconheça.
4 For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
5 Eu sou o SENHOR, e não há nenhum outro;além de mim não há Deus.Eu o fortalecerei, ainda que vocênão tenha me admitido,
5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
6 de forma que do nascente ao poentesaibam todos que não háninguém além de mim.Eu sou o SENHOR, e não há nenhum outro.
6 so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
7 Eu formo a luz e crio as trevas,promovo a paz e causo a desgraça;eu, o SENHOR, faço todas essas coisas.
7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
8 “Vocês, céus elevados,façam chover justiça;derramem-na as nuvens.Abra-se a terra, brote a salvação,cresça a retidão com ela;eu, o SENHOR, a criei.
8 “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the LORD, have created it.
9 “Ai daquele que contende com seu Criador,daquele que não passa de um cacoentre os cacos no chão.Acaso o barro pode dizer ao oleiro:‘O que você está fazendo?’Será que a obra que você faz pode dizer:‘Você não tem mãos?’
9 “Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’?
10 Ai daquele que diz a seu pai:‘O que você gerou?’,ou à sua mãe:‘O que você deu à luz?’
10 Woe to the one who says to a father, ‘What have you begotten?’ or to a mother, ‘What have you brought to birth?’
11 “Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel,o seu Criador:A respeito de coisas vindouras,você me pergunta sobre meus filhos,ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
11 “This is what the LORD says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
12 Fui eu que fiz a terrae nela criei a humanidade.Minhas próprias mãos estenderam os céus;eu dispus o seu exército de estrelas.
12 It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
13 Eu levantarei este homem em minha retidão:farei direitos todos os seus caminhos.Ele reconstruirá minha cidadee libertará os exilados,sem exigir pagamento nem qualquer recompensa,diz o SENHOR dos Exércitos.
13 I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.”
14 “Assim diz o SENHOR:“Os produtos do Egitoe as mercadorias da Etiópia,e aqueles altos sabeus,passarão para o seu ladoe pertencerão a você, ó Jerusalém;eles a seguirão,acorrentados, passarão para o seu lado.Eles se inclinarão diante de vocêe implorarão a você, dizendo:‘Certamente Deus está com você,e não há outro;não há nenhum outro Deus’.”
14 This is what the LORD says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush,and those tall Sabeans— they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, ‘Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.’ ”
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde,ó Deus e Salvador de Israel.
15 Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
16 Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos;juntos cairão em constrangimento.
16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
17 Mas Israel será salvo pelocom uma salvação eterna;vocês jamais serão envergonhadosou constrangidos, por toda a eternidade.
17 But Israel will be saved by the LORDwith an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
18 Pois assim diz o SENHOR,que criou os céus, ele é Deus;que moldou a terra e a fez,ele a estabeleceu;não a criou para estar vazia,mas a formou para ser habitada;ele diz: “Eu sou o SENHOR,e não há nenhum outro.
18 For this is what the LORD says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says: “I am the LORD, and there is no other.
19 Não falei secretamente,de algum lugar numa terra de trevas;eu não disse aos descendentes de Jacó:Procurem-me à toa.Eu, o SENHOR, falo a verdade;eu anuncio o que é certo.
19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob’s descendants, ‘Seek me in vain.’ I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
20 “Ajuntem-se e venham; reúnam-se,vocês, fugitivos das nações.São ignorantes aqueles que levam de um lado para outro imagens de madeira,que oram a deuses que não podem salvar.
20 “Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
21 Declarem o que deve ser,apresentem provas.Que eles juntamente se aconselhem.Quem há muito predisse isto,quem o declaroudesde o passado distante?Não fui eu, o SENHOR?E não há outro Deus além de mim,um Deus justo e salvador;não há outro além de mim.
21 Declare what is to be, present it— let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
22 “Voltem-se para mim e sejam salvos,todos vocês, confins da terra;pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
22 “Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
23 Por mim mesmo eu jurei,a minha boca pronunciou com toda a integridadeuma palavra que não será revogada:Diante de mim todo joelho se dobrará;junto a mim toda língua jurará.
23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
24 Dirão a meu respeito: ‘Somente noestão a justiça e a força’.”Todos os que o odeiamvirão a ele e serão envergonhados.
24 They will say of me, ‘In the LORD alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
25 Mas no SENHOR todosos descendentes de Israelserão considerados justos e exultarão.
25 But all the descendants of Israel will find deliverance in the LORDand will make their boast in him.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.