Parallel Bible results for "isaías 57"

Isaías 57

NVI-PT

NIV

1 O justo perece, e ninguém ponderaisso em seu coração;homens piedosos são tirados,e ninguém entendeque os justos são tiradospara serem poupados do mal.
1 The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
2 Aqueles que andam retamenteentrarão na paz;acharão descanso na morte.
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
3 “Mas vocês, aproximem-se, vocês, filhos de adivinhas,vocês, prole de adúlteros e de prostitutas!
3 “But you—come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
4 De quem vocês estão zombando?De quem fazem pouco caso?E para quem mostram a língua?Não são vocês uma ninhada de rebeldes,uma prole de mentirosos?
4 Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
5 Vocês ardem de desejo entre os carvalhose debaixo de toda árvore frondosa;vocês sacrificam seus filhos nos valese debaixo de penhascos salientes.
5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
6 Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção;são a sua parte.Isso mesmo! Para eles você derramouofertas de bebidas e apresentou ofertas de cereal.Poderei eu contentar-me com isso?
6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
7 Você fez o leito numa colina alta e soberba;ali você subiu para oferecer sacrifícios.
7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
8 Atrás de suas portas e dos seus batentesvocê pôs os seus símbolos pagãos.Ao me abandonar, você descobriu seu leito,subiu nele e o deixou escancarado;fez acordo com aqueles cujas camas você amae dos quais contemplou a nudez.
8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked with lust on their naked bodies.
9 Você foi até Moloque com azeite de olivae multiplicou os seus perfumes.Você enviou seus embaixadores a lugares distantes;você desceu ao fundo do poço!
9 You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
10 Você se cansou com todos os seus caminhos,mas não quis dizer: ‘Não há esperança!’Você recuperou as forças,e por isso não esmoreceu.
10 You wearied yourself by such going about, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint.
11 “De quem você teve tanto medo e tremorao ponto de agir com falsidade para comigo,não se lembrar de mime não ponderar isso em seu coração?Não será por que há muito estou caladoque você não me teme?
11 “Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
12 Sua retidão e sua justiça exporei,e elas não a beneficiarão.
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
13 Quando você clamar por ajuda,que a sua coleção de ídolos a salve!O vento levará todos eles,um simples sopro os arrebatará.Mas o homem que faz de mim o seu refúgioreceberá a terra por herançae possuirá o meu santo monte”.
13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.”
14 E se dirá:“Aterrem, aterrem, preparem o caminho!Tirem os obstáculos do caminho do meu povo”.
14 And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
15 Pois assim diz o Alto e Sublime,que vive para sempre, e cujo nome é santo:“Habito num lugar alto e santo,mas habito também com o contrito e humilde de espírito,para dar novo ânimo ao espírito do humildee novo alento ao coração do contrito.
15 For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
16 Não farei litígio para sempre,nem permanecerei irado,porque, senão, o espírito do homem esmoreceria diante de mim,bem como o sopro do homem que eu criei!
16 I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
17 Por causa da sua cobiça perverse fiquei indignado e o feri;fiquei irado e escondi o meu rosto.Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
17 I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
18 Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo;eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
18 I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
19 criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel.Paz, paz, aos de longe e aos de perto”,diz o SENHOR. “Quanto a ele, eu o curarei”.
19 creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the LORD. “And I will heal them.”
20 Mas os ímpios são como o mar agitado,incapaz de sossegare cujas águas expelem lama e lodo.
20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
21 “Para os ímpios não há paz”, diz o meu Deus.
21 “There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.