Parallel Bible results for "jeremiah 2"

Yēlìmǐshū 2

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
1 The word of the LORD came to me:
2 Nǐ qù xiàng Yēlùsǎlĕng rén de ĕr zhōng hǎnjiào shuō , Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐ yòunián de ēn aì , hūnyīn de aì qíng , nǐ zĕnyàng zaì kuàngyĕ , zaì wèicéng gēngzhòng zhī dì gēnsuí wǒ , wǒ dōu jì dé .
2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: “This is what the LORD says: “ ‘I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.
3 Nàshí Yǐsèliè guī Yēhéhuá wèi shèng , zuòwéi tǔchǎn chū shú de guǒzi . fán tūn chī tā de bì suàn wèi yǒu zuì , zāihuò bì líndào tāmen . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’ ” declares the LORD.
4 Yǎgè jiā , Yǐsèliè jiā de ge zú a , nǐmen dāng tīng Yēhéhuá de huà .
4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
5 Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen de lièzǔ jiàn wǒ yǒu shénme bú yì , jìng yuǎn lí wǒ , suícóng xū wú de shén , zìjǐ chéngwéi xūwàng de ne .
5 This is what the LORD says: “What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
6 Tāmen yĕ bú shuō , nà lǐng wǒmen cóng Āijí dì shang lái , yǐndǎo wǒmen jīngguò kuàngyĕ , shā mò yǒu shēn kēng zhī dì , hé gān hàn sǐ yīn , wú rén jīngguò , wú rén jūzhù zhī dì de Yēhéhuá zaì nǎli ne .
6 They did not ask, ‘Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?’
7 Wǒ lǐng nǐmen jìnrù féimĕi zhī dì , shǐ nǐmen dé chī qízhōng de guǒzi hé mĕi wù . dàn nǐmen jìnrù de shíhou jiù diànwū wǒde dì , shǐ wǒde chǎnyè chéngwéi kĕ zēng de .
7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
8 Jìsī dōu bú shuō , Yēhéhuá zaì nǎli ne . chuán jiǎng lǜfǎ de dōu bú rènshi wǒ . guān zhǎng wéibeì wǒ . xiānzhī jiè bā lì shuō yùyán , suícóng wúyì de shén .
8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.
9 Yēhéhuá shuō , wǒ yīncǐ bì yǔ nǐmen zhēng biàn , yĕ bì yǔ nǐmen de zǐsūn zhēng biàn .
9 “Therefore I bring charges against you again,” declares the LORD. “And I will bring charges against your children’s children.
10 Nǐmen qiĕ guō dào Jītí hǎidǎo qù chákàn , dǎfa rén wǎng jī dá qù liú xīn chákǎo , kàn céng yǒu zhèyàng de shì méiyǒu .
10 Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
11 Qǐ yǒu yī guó huàn le tāde shén ma . qíshí zhè bú shì shén . dàn wǒde bǎixìng jiāng tāmende róngyào huàn le nà wúyì de shén .
11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.
12 Zhū tiān nǎ , yào yīncǐ jīngqí , jíqí kǒng huāng , shén wèi qī liáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the LORD.
13 Yīnwei wǒde bǎixìng zuò le liǎng jiàn è shì , jiù shì lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quányuán , wèi zìjǐ zuò chū chízi , shì pòliè bùnéng cún shuǐ de chízi .
13 “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
14 Yǐsèliè shì púrén ma . shì jiā zhōng shēng de núpú ma . wèihé chéngwéi lue wù ne .
14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
15 Shǎo zhuàng shīzi xiàng tā paó xiāo , dàshēng hǒu jiào , shǐ tāde dì huāngliáng . chéngyì yĕ dōu fùnshāo , wú rén jūzhù .
15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
16 Nuó Fú rén hé dá bǐ nì rén yĕ dǎpò nǐde tóu dǐng .
16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
17 Zhè shì líndào nǐ shēnshang , bú shì nǐ zì zhāo de ma . bú shì yīn Yēhéhuá nǐ shén yǐn nǐ xíng lù de shíhou , nǐ lí qì tā ma .
17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
18 Xiànjīn nǐ wèihé zaì Āijí lù shang yào hē xī hé de shuǐ ne . nǐ wèihé zaì Yàshù lù shang yào hē dà hé de shuǐ ne .
18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
19 Nǐ zìjǐ de è bì chéng zhì nǐ . nǐ bēi dào de shì bì zébeì nǐ . yóu cǐ kĕ zhī kĕ jiàn , nǐ lí qì Yēhéhuá nǐde shén , bú cún jìngwèi wǒde xīn , nǎi wèi è shì , wèi kǔ shì . zhè shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me,” declares the Lord, the LORD Almighty.
20 Wǒ zaì gǔ shí zhé duàn nǐde è , jiĕkāi nǐde shéng suǒ . nǐ shuō , wǒ bì bù shìfèng Yēhéhuá . yīnwei nǐ zaì gĕ gāo gāng shang , gĕ qīng cuì shù xià qū shēn xíng yín .
20 “Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, ‘I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
21 Ránér , wǒ zāi nǐ shì shàngdĕng de pútàoshù , quán rán shì zhēn zhǒngzǐ . nǐ zĕnme xiàng wǒ biàn wèi waì bāng pútàoshù de huaì zhīzǐ ne .
21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
22 Nǐ suī yòng jiǎn , duō yòng féi zào xǐzhuó , nǐ zuìniè de hén jī réngrán zaì wǒ miànqián xiǎn chū . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
22 Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign LORD.
23 Nǐ zĕn néng shuō , wǒ méiyǒu diànwū , méiyǒu suícóng zhòng bā lì . nǐ kàn nǐ gǔ zhōng de lù , jiù zhīdào nǐ suǒ xíng de rúhé . nǐ shì kuaì xíng de dú fēng tuó , kuáng bēn luàn zǒu .
23 “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
24 Nǐ shì yĕ lü , guàn zaì kuàngyĕ , yù xīn fādòng jiù xī fēng . qǐ xìng de shíhou shuí néng shǐ tā zhuǎn qù ne . fán xúnzhǎo tā de bì bù zhì pí fá . zaì tā de yuè fēn bì néng xún jiàn .
24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving— in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
25 Wǒ shuō , nǐ búyào shǐ jiǎo shang wú xié , hóulóng gān kĕ . nǐ dǎo shuō , zhè shì wǎngrán . wǒ xǐaì bié shén , wǒ bì suícóng tāmen .
25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love foreign gods, and I must go after them.’
26 Zéi beì zhuōná , zĕnyàng xiūkuì , Yǐsèliè jiā hé tāmende jūnwáng , shǒulǐng , jìsī , xiānzhī yĕ dōu zhàoyàng xiūkuì .
26 “As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced— they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
27 Tāmen xiàng mùtou shuō , nǐ shì wǒde fù . xiàng shítou shuō , nǐ shì shēng wǒde . tāmen yǐ bēi xiàng wǒ , bú yǐ miàn xiàng wǒ . jízhì zāoyù huànnàn de shíhou què shuō , qǐlai zhĕngjiù wǒmen .
27 They say to wood, ‘You are my father,’ and to stone, ‘You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
28 Nǐ wèi zìjǐ zuò de shén zaì nǎli ne . nǐ zāoyù huànnàn de shíhou , jiào tāmen qǐlai zhĕngjiù nǐ ba . Yóudà a , nǐ shén de shùmù yǔ nǐ chéng de shùmù xiāng dĕng .
28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns.
29 Yēhéhuá shuō , nǐmen wèihé yǔ wǒ zhēng biàn ne . nǐmen dōu wéibeì le wǒ .
29 “Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me,” declares the LORD.
30 Wǒ zé dá nǐmen de érnǚ shì túrán de , tāmen bú shòu chéng zhì . nǐmen zìjǐ de dāo tūn miè nǐmen de xiānzhī , hǎoxiàng cánhaì de shīzi .
30 “In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
31 Zhè shìdaì de rén nǎ , nǐmen yào kàn míng Yēhéhuá de huà . wǒ qǐ xiàng Yǐsèliè zuò kuàngyĕ ne . huò zuò yōuàn zhī dì ne . wǒde bǎixìng wèihé shuō , wǒmen tuōlí yuē shù , zaì bú guī xiàng nǐ le .
31 “You of this generation, consider the word of the LORD: “Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We are free to roam; we will come to you no more’?
32 Chǔnǚ qǐnéng wàngjì tāde zhuāngshì ne . xīn fù qǐnéng wàngjì tāde mĕi yǐ ne . wǒde bǎixìng què wàngjì le wǒ wú shǔ de rìzi .
32 Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
33 Nǐ zĕnme xiūshì nǐde dàolù yào qiú aì qíng ne . jiù shì è liè de fùrén nǐ yĕ jiào tāmen xíng nǐde lù .
33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
34 Bìngqiĕ nǐde yǐ jīn shang yǒu wúgū qióngrén de xuè . nǐ shā tāmen bìng bú shì yùjiàn tāmen wā kūlóng , nǎi shì yīn zhè yīqiè de shì .
34 On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
35 Nǐ hái shuō , wǒ wúgū . Yēhéhuá de nùqì bìdéng xiàng wǒ xiāo le . kàn nǎ , wǒ bì shĕnwèn nǐ . yīn nǐ zì shuō , wǒ méiyǒu fàn zuì .
35 you say, ‘I am innocent; he is not angry with me.’ But I will pass judgment on you because you say, ‘I have not sinned.’
36 Nǐ wèihé dōng pǎo xī bēn yào gēnghuàn nǐde lù ne . nǐ bì yīn Āijí méng xiū , xiàng cóng qián yīn Yàshù méng xiū yíyàng .
36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
37 Nǐ yĕ bì liǎng shǒu bào tóu cóng Āijí chūlai . yīnwei Yēhéhuá yǐjing qìjué nǐ suǒ yǐkào de , nǐ bì bú yīn tāmen dé shùnlì .
37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.