Parallel Bible results for "jeremiah 25"

Yēlìmǐshū 25

CUVP

NIV

1 Yóudà wáng Yuēxīyà de érzi yuē yǎ jìng dì sì nián , jiù shì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de yuán nián , Yēhéhuá lún Yóudà zhòng mín de huà líndào Yēlìmǐ .
1 The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
2 Xiānzhī Yēlìmǐ jiù jiāng zhè huà duì Yóudà zhòngrén hé Yēlùsǎlĕng de yīqiè jūmín shuō ,
2 So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:
3 Cóng Yóudà wáng Yàmén de érzi Yuēxīyà shí sān nián zhídào jīnrì , zhè èr shí sān nián zhī neì , cháng yǒu Yēhéhuá de huà líndào wǒ . wǒ yĕ duì nǐmen chuánshuō , jiù shì cóng zǎo qǐlai chuánshuō , zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng .
3 For twenty-three years—from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day—the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
4 Yēhéhuá yĕ cóng zǎo qǐlai , chāiqiǎn tāde púrén zhòng xiānzhī dào nǐmen zhèlǐ lái ( zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng , yĕ méiyǒu zè ĕr ér tīng ) ,
4 And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.
5 Shuō , nǐmen gèrén dāng huí tóu , líkāi è dào hé suǒ zuò de è , biàn kĕ jūzhù Yēhéhuá gǔ shí suǒ cìgĕi nǐmen hé nǐmen lièzǔ zhī dì , zhídào yǒngyuǎn .
5 They said, “Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.
6 Bùkĕ suícóng bié shén shìfèng jìngbaì , yǐ nǐmen shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù . zhèyàng , wǒ jiù bù jiā haì yǔ nǐmen .
6 Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.”
7 Ránér nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒ , jìng yǐ shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù , xiànhaì zìjǐ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
7 “But you did not listen to me,” declares the LORD, “and you have aroused my anger with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves.”
8 Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīnwei nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒde huà ,
8 Therefore the LORD Almighty says this: “Because you have not listened to my words,
9 Wǒ bì zhào bĕi fāng de zhòng zú hé wǒ púrén Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái gōngjī zhè dì hé zhè dì de jūmín , bìng sìwéi yīqiè de guó mín . wǒ yào jiāng tāmen jǐn xíng mièjué , yǐzhì tāmen líng rén jīnghaì , chīxiào , bìngqiĕ yǒng jiǔ huāngliáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
9 I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon,” declares the LORD, “and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.
10 Wǒ yòu yào shǐ huānxǐ hé kuaìlè de shēngyīn , xīnláng hé xīn fù de shēngyīn , tuī mó de shēngyīn hé dēng de liàngguāng , cóng tāmen zhōngjiān zhǐxī .
10 I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
11 Zhè quán dì bìrán huāngliáng , líng rén jīnghaì . zhèxie guó mín yào fúshì Bābǐlún wáng qī shí nián .
11 This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
12 Qī shí nián mǎn le yǐhòu , wǒ bì xíngfá Bābǐlún wáng hé nà guó mín , bīng Jiālèdǐ rén zhī dì , yīn tāmende zuìniè shǐ nà dì yǒngyuǎn huāngliáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
12 “But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt,” declares the LORD, “and will make it desolate forever.
13 Wǒ yĕ bì shǐ wǒ xiàng nà dì suǒ shuō de huà , jiù shì jì zaì zhè shū shang de huà , shì Yēlìmǐ xiàng zhèxie guó mín shuō de yùyán , dōu líndào nà dì .
13 I will bring on that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.
14 Yīnwei yǒu duō guó hé dà jūnwáng bì shǐ Jiālèdǐ rén zuò núpú . wǒ yĕ bì zhào tāmende xíngwéi , àn tāmen shǒu suǒ zuò de bàoyìng tāmen .
14 They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
15 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén duì wǒ rúcǐ shuō , nǐ cóng wǒ shǒu zhōng jiē zhè bēi fèn nù de jiǔ , shǐ wǒ suǒ chāiqiǎn nǐ qù de gè guó de mín hē .
15 This is what the LORD, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
16 Tāmen hē le jiù yào dōng dǎo xī wāi , bìng yào fā kuáng , yīn wǒ shǐ dāo jiàn líndào tāmen zhōngjiān .
16 When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them.”
17 Wǒ jiù cóng Yēhéhuá de shǒu zhōng jiē le zhè bēi , gĕi Yēhéhuá suǒ chāiqiǎn wǒ qù de gè guó de mín hē ,
17 So I took the cup from the LORD’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
18 Jiù shì Yēlùsǎlĕng hé Yóudà de chéngyì , bìng Yēlùsǎlĕng de jūnwáng yǔ shǒulǐng , shǐ zhè chéngyì huāngliáng , líng rén jīnghaì , chīxiào , zhòuzǔ , zhēng rújīn rì yíyàng .
18 Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn, a curse —as they are today;
19 Yòu yǒu Āijí wáng fǎlǎo hé tāde chénpú , shǒulǐng , yǐjí tāde zhòng mín ,
19 Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,
20 Bìng zá zú de rénmín hé Wūsī dì de zhū wáng , yǔ Fēilìshì dì de zhū wáng , Yàshíjīlún , Jiāsà , yǐ jí lún , yǐjí Yàshítū shèngxia de rén .
20 and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
21 Yǐdōng , Móyē , Yàmén rén ,
21 Edom, Moab and Ammon;
22 Tuīluó de zhū wáng , Xīdùn de zhū wáng , hǎidǎo de zhū wáng ,
22 all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
23 Dǐdàn , Tímǎ , Bùsī , hé yīqiè tì zhōuwéi tóufa de .
23 Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places ;
24 A lā bǎi de zhū wáng , zhù kuàngyĕ zá zú rénmín de zhū wáng ,
24 all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the wilderness;
25 Xīn lì de zhū wáng , Yǐlán de zhū wáng , mǎ liè de zhū wáng ,
25 all the kings of Zimri, Elam and Media;
26 Bĕi fāng yuǎn jìn de zhū wáng , yǐjí tiān xià dì shang de wàn guó hē le , yǐhòu shì shā kè ( jiù shì Bābǐlún ) wáng yĕ yào hē .
26 and all the kings of the north, near and far, one after the other—all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshak will drink it too.
27 Nǐ yào duì tāmen shuō , wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen yào hē , qiĕ yào hē zuì , yào ǒu tù , qiĕ yào diēdǎo , bùdé zaì qǐlai , dōu yīn wǒ shǐ dāo jiàn líndào nǐmen zhōngjiān .
27 “Then tell them, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’
28 Tāmen ruò bù kĕn cóng nǐ shǒu jiē zhè bēi hē , nǐ jiù yào duì tāmen shuō , wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen yídéng yào hē .
28 But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, ‘This is what the LORD Almighty says: You must drink it!
29 Wǒ jì cóng chēngwèi wǒ míng xià de chéng qǐ shǒu shīxíng zāihuò , nǐmen néng jǐn miǎn xíngfá ma . nǐmen bì bùnéng miǎn , yīnwei wǒ yào méng dāo jiàn líndào dì shang yīqiè de jūmín . zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
29 See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the LORD Almighty.’
30 Suǒyǐ nǐ yào xiàng tāmen yùyán zhè yīqiè de huà , gōngjī tāmen , shuō , Yēhéhuá bì cóng gāo tiān hǒu jiào , cóng shèng suǒ fā shēng , xiàng zìjǐ de yáng qún dàshēng hǒu jiào . tā yào xiàng dì shang yīqiè de jūmín nà hǎn , xiàng chuaì pútào de yíyàng .
30 “Now prophesy all these words against them and say to them: “ ‘The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
31 Bì yǒu xiǎngshēng dádào dìjí , yīnwei Yēhéhuá yǔ liè guó xiāng zhēng . fán yǒu xuèqì de , tā bì shĕnwèn . zhìyú è rén , tā Bìjiāo gĕi dāo jiàn . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
31 The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,’ ” declares the LORD.
32 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , kàn nǎ , bì yǒu zāihuò cóng zhè guó fā dào nà guó , bìng yǒu dà bàofēng cóng dìjí guā qǐ .
32 This is what the LORD Almighty says: “Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth.”
33 Dào nà rì , cóng dì zhèbiān zhídào dì nàbiān dōu yǒu Yēhéhuá suǒ shā lù de . bì wú rén āikū , bùdé shōuliàn , bùdé zàng mán , bì zaì dì shang chéngwéi fèntǔ .
33 At that time those slain by the LORD will be everywhere—from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
34 Mùrén nǎ , nǐmen dāng āi hào , hūhǎn . qúnzhòng de tóu mù a , nǐmen yào gún zaì huī zhōng , yīnwei nǐmen beì shā lù fēnsàn de rìzi zú zú lái dào . nǐmen yào diē suì , hǎoxiàng mĕi qì dá suì yíyàng .
34 Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall like the best of the rams.
35 Mùrén wú lù taópǎo . qúnzhòng de tóu mù yĕ wúfǎ taótuō .
35 The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
36 Tīng a , yǒu mùrén hūhǎn , yǒu qúnzhòng tóu mù āi hào de shēngyīn , yīnwei Yēhéhuá shǐ tāmende cǎo cháng biàn wèi huāng cháng .
36 Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
37 Yēhéhuá fāchū mĕng liè de nùqì , píngān de yángjuàn jiù dōu jì jìng wú shēng .
37 The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.
38 Tā lí le yǐn mì chù xiàng shīzi yíyàng , tāmende dì , yīn dāo jiàn xiōngmĕng de qīyē , yòu yīn tā mĕng liè de nùqì dōu chéngwéi kĕ jīnghaì de .
38 Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD’s fierce anger.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.