Parallel Bible results for "jeremiah 44"

Yēlìmǐshū 44

CUVP

NIV

1 Yǒu líndào Yēlìmǐ de huà , lún jí yīqiè zhù zaì Āijí dì de Yóudà rén , jiù shì zhù zaì Mìduó , dá bǐ nì , nuó Fú , bā tè luó jìng neì de Yóudà rén , shuō ,
1 This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt—in Migdol, Tahpanhes and Memphis—and in Upper Egypt:
2 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ suǒ jiang yù Yēlùsǎlĕng hé Yóudà gè chéng de yīqiè zāihuò nǐmen dōu kànjian le . nàxiē chéngyì jīnrì huāngliáng , wú rén jūzhù .
2 “This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins
3 Zhè shì yīn jūmín suǒ xíng de è , qù shāoxiāng shìfèng bié shén , jiù shì tāmen hé nǐmen , bìng nǐmen lièzǔ suǒ bú rènshi de shén , rĕ wǒ fānù .
3 because of the evil they have done. They aroused my anger by burning incense to and worshiping other gods that neither they nor you nor your ancestors ever knew.
4 Wǒ cóng zǎo qǐlai chāiqiǎn wǒde púrén zhòng xiānzhī qù shuō , nǐmen qiē búyào xíng wǒ suǒ yànwù zhè kĕ zēng zhī shì .
4 Again and again I sent my servants the prophets, who said, ‘Do not do this detestable thing that I hate!’
5 Tāmen què bù tīng cóng , bù zè ĕr ér tīng , bù zhuǎn lí è shì , réng xiàng bié shén shāoxiāng .
5 But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
6 Yīncǐ , wǒde nùqì hé fèn nù dōu dǎo chūlai , zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng de jiēshì shang , rú huǒ zhe qǐ , yǐzhì dōu huāng feì qī liáng , zhēng rújīn rì yíyàng .
6 Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.
7 Xiànzaì Yēhéhuá wàn jūn zhī shén , Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen wèihé zuò zhè dà è zì haì jǐ méng , shǐ nǐmen de nánrén , fùnǚ , yīnghái , hé chī nǎi de dōu cóng Yóudà zhōng jiǎnchú , bù liú yī rén ne .
7 “Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?
8 Jiù shì yīn nǐmen shǒu suǒ zuò de , zaì suǒ qù jìjū de Āijí dì xiàng bié shén shāoxiāng rĕ wǒ fānù , shǐ nǐmen beì jiǎnchú , zaì tiān xià wàn guó zhōng líng rén zhòuzǔ xiūrǔ .
8 Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.
9 Nǐmen lièzǔ de è xíng , Yóudà liè wáng hé tāmen hòu fēi de è xíng , nǐmen zìjǐ hé nǐmen qīzi de è xíng , jiù shì zaì Yóudà dì , Yēlùsǎlĕng jiē shang suǒ xíng de , nǐmen dōu wáng le ma .
9 Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
10 Dào rújīn hái méiyǒu àohuǐ , méiyǒu jùpà , méiyǒu zūnxíng wǒ zaì nǐmen hé nǐmen lièzǔ miànqián suǒ shèlì de fǎdù lǜ lì .
10 To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.
11 Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ bì xiàng nǐmen biàn liǎn jiang zāi , yǐzhì jiǎnchú Yóudà zhòngrén .
11 “Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
12 Nà déng yì jìnrù Āijí dì , zaì nàli jìjū de , jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén , wǒ bì shǐ tāmen jǐn dōu mièjué , bì zaì Āijí dì pú dǎo , bì yīn dāo jiàn jīhuāng mièjué . cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu bì zāo dāo jiàn jīhuāng ér sǐ , yǐzhì líng rén rǔmà , jīnghaì , zhòuzǔ , xiūrǔ .
12 I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach.
13 Wǒ zĕnyàng yòng dāo jiàn , jīhuāng , wēnyì xíngfá Yēlùsǎlĕng , yĕ bì zhàoyàng xíngfá nàxiē zhù zaì Āijí dì de Yóudà rén .
13 I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
14 Shènzhì nà jìnrù Āijí dì jìjū de , jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén , dōu bùdé taótuō , yĕ bùdé cún liú guī huí Yóudà dì . tāmen xīn zhōng shén xiǎng guī huí jūzhù zhī dì . chúle taótuō de yǐwaì , yī gè dōu bùnéng guī huí .
14 None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives.”
15 Nàxiē zhù zaì Āijí dì bā te1 luó zhīdào zìjǐ qīzi xiàng bié shén shāoxiāng de , yǔ pángbiān zhàn lì de zhòng fùnǚ , jùjí chéngqún , huídá Yēlìmǐ shuō ,
15 Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present—a large assembly—and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
16 Lún dào nǐ fèng Yēhéhuá de míng xiàng wǒmen suǒ shuō de huà , wǒmen bì bù tīng cóng .
16 “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
17 Wǒmen déng yào chéngjiù wǒmen kǒu zhōng suǒ chū de yīqiè huà , xiàng tiān hòu shāoxiāng , jiāo diàn jì , àn zhe wǒmen yǔ wǒmen lièzǔ , jūnwáng , shǒulǐng zaì Yóudà de chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng de jiēshì shang sùcháng suǒ xíng de yíyàng . yīnwei nàshí wǒmen chī bǎo fàn , xiǎng fú lè , bìng bú jiàn zāihuò .
17 We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
18 Zì cóng wǒmen tíng zhǐ xiàng tiān hòu shāoxiāng , jiāo diàn zhaì , wǒmen dǎo quē fá yīqiè , yòu yīn dāo jiàn jīhuāng mièjué .
18 But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine.”
19 Fùnǚ shuō , wǒmen xiàng tiān hòu shāoxiāng , jiāo diàn zhaì , zuò tiān hòu xiàng de bǐng gōng fèng tā , xiàng tā jiāo diàn zhaì , shì waì hū wǒmen de zhàngfu ma .
19 The women added, “When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes impressed with her image and pouring out drink offerings to her?”
20 Yēlìmǐ duì yīqiè nàyàng huídá tāde nánrén fùnǚ shuō ,
20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
21 Nǐmen yǔ nǐmen lièzǔ , jūnwáng , shǒulǐng , bìng guóneì de bǎixìng , zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng jiēshì shang suǒ shāo de xiāng , Yēhéhuá qǐbù jìniàn , xīn zhōng qǐbù sīxiǎng ma .
21 “Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?
22 Yēhéhuá yīn nǐmen suǒ zuò de è , suǒ xíng kĕ zēng de shì , bùnéng zaì róng rĕn , suǒyǐ nǐmen de dì huāngliáng , líng rén jīnghaì zhòuzǔ , wú rén jūzhù , zhēng rújīn rì yíyàng .
22 When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became a curse and a desolate waste without inhabitants, as it is today.
23 Nǐmen shāoxiāng , dé zuì Yēhéhuá , méiyǒu tīng cóng tāde huà , méiyǒu zūnxíng tāde lǜfǎ , tiaólì , fǎdù , suǒyǐ nǐmen zāoyù zhè zāihuò , zhēng rújīn rì yíyàng .
23 Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see.”
24 Yēlìmǐ yòu duì zhòng mín hé zhòng fùnǚ shuō , nǐmen zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén dāng tīng Yēhéhuá de huà .
24 Then Jeremiah said to all the people, including the women, “Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt.
25 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen hé nǐmen de qī dōu kǒu zhōng shuō , shǒu lǐ zuò , shuō , wǒmen déng yào chánghuán suǒ xǔ de yuàn , xiàng tiān hòu shāoxiāng , jiāo diàn zhaì . xiànzaì nǐmen zhǐguǎn jiāndéng suǒ xǔ de yuàn ér chánghuán ba .
25 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have done what you said you would do when you promised, ‘We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.’ “Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
26 Suǒyǐ nǐmen zhù zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén dāng tīng Yēhéhuá de huà . Yēhéhuá shuō , wǒ zhǐ zhe wǒde dà míng qǐshì , zaì Āijí quán dì , wǒde míng bú zaì beì Yóudà yī gèrén de kǒu chēnghu shuō , wǒ zhǐ zhe zhǔ yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì .
26 But hear the word of the LORD, all you Jews living in Egypt: ‘I swear by my great name,’ says the LORD, ‘that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, “As surely as the Sovereign LORD lives.”
27 Wǒ xiàng tāmen liúyì jiàng huò bú jiàng fú . zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén bì yīn dāo jiàn , jīhuāng suǒ miè , zhídào miè jǐn .
27 For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.
28 Tuōlí dāo jiàn , cóng Āijí dì guī huí Yóudà dì de rén shǔ hĕn shǎo . nà jìnrù Āijí dì yào zaì nàli jìjū de , jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén , bì zhīdào shì shuí de huà lì dé zhù , shì wǒde huà ne . shì tāmende huà ne .
28 Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand—mine or theirs.
29 Yēhéhuá shuō , wǒ zaì zhè dìfang xíngfá nǐmen , bì yǒu yùzhào , shǐ nǐmen zhīdào wǒ jiàng huò yǔ nǐmen de huà bìyào lì dé zhù .
29 “ ‘This will be the sign to you that I will punish you in this place,’ declares the LORD, ‘so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.’
30 Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bìjiāng Āijí wáng fǎlǎo hé Fú lá jiāo zaì tā chóudí hé xún suǒ qí méng de rén shǒu zhōng , xiàng wǒ jiāng Yóudà wáng Xīdǐjiā jiāo zaì tā chóudí , hé xún suǒ qí méng de Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shǒu zhōng yíyàng .
30 This is what the LORD says: ‘I am going to deliver Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies who want to kill him, just as I gave Zedekiah king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who wanted to kill him.’ ”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.