Parallel Bible results for "jeremiah 50"

Yēlìmǐshū 50

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá jiè xiānzhī Yēlìmǐ lún Bābǐlún hé Jiālèdǐ rén zhī dì suǒ shuō de huà .
1 This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians :
2 Nǐmen yào zaì wàn guó zhōng chuányáng bàogào , shù lì dà qí . yào bàogào , bùkĕ yǐnmán , shuō , Bābǐlún beì gōng qǔ , bǐ lè méng xiū , mǐ luó dá jīng huáng . Bābǐlún de shénxiàng dōu méng xiū . tāde ǒuxiàng dōu jīng huáng .
2 “Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, ‘Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.’
3 Yīn yǒu yī guó cóng bĕi fāng shang lái gōngjī tā , shǐ tāde dì huāngliáng , wú rén jūzhù , lián rén daì shēngchù dōu taó zǒu le .
3 A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both people and animals will flee away.
4 Yēhéhuá shuō , dāng nà rìzi , nàshíhòu , Yǐsèliè rén yào hé Yóudà rén tóng lái , suí zǒu suí kū , xúnqiú Yēhéhuá tāmende shén .
4 “In those days, at that time,” declares the LORD, “the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.
5 Tāmen bì fǎngwèn Xī \'ān , yòu miàn xiàng zhèlǐ , shuō , lái ba , nǐmen yào yǔ Yēhéhuá liánhé wèi yǒngyuǎn bù wáng de yuē .
5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORDin an everlasting covenant that will not be forgotten.
6 Wǒde bǎixìng zuò le míshī de yáng , mùrén shǐ tāmen zǒu cī lù , shǐ tāmen zhuǎn dào shān shang . tāmen cóng dà shān zǒu dào xiǎo shān , jìng wáng le ānxiē zhī chù .
6 “My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
7 Fán yùjiàn tāmende , jiù bǎ tāmen tūn miè . dírén shuō , wǒmen méiyǒu zuì . yīn tāmen dé zuì nà zuò gōngyì jū suǒ de Yēhéhuá , jiù shì tāmen lièzǔ suǒ yǎngwàng de Yēhéhuá .
7 Whoever found them devoured them; their enemies said, ‘We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.’
8 Wǒ mín nǎ , nǐmen yào cóng Bābǐlún zhōng taó zǒu , cóng Jiālèdǐ rén zhī dì chū qù , yào xiàng yáng qún qiánmian zǒu de gōng shānyáng .
8 “Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
9 Yīn wǒ bì jīdòng liánhé de dà guó cóng bĕi fāng shang lái gōngjī Bābǐlún , tāmen yào bǎi zhèn gōngjī tā . tā bì cóng nàli beì gōng qǔ . tāmende jiàn hǎoxiàng shàn shè zhī yǒng shì de jiàn , yī zhī yĕ bù túrán fǎn huí .
9 For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
10 JiālèDǐbì chéngwéi lüè wù . fán lǔlǜe tāde dōu bì xīn mǎn yì zú . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
10 So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
11 Qiǎngduó wǒ chǎnyè de a , nǐmen yīn huānxǐ kuaìlè , qiĕ xiàng chuaì gǔ sǎ huān de mǔ niúdú , yòu xiàng fā sī shēng de zhuàng mǎ .
11 “Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
12 Nǐmen de mǔ Bābǐlún jiù jíqí bào kuì , shēng nǐmen de bìrán méng xiū . tā yào liè zaì zhū guó zhī mò , chéngwéi kuàngyĕ , hàndì , shā mò .
12 your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations— a wilderness, a dry land, a desert.
13 Yīn Yēhéhuá de fèn nù , bì wú rén jūzhù , yào quán rán huāngliáng . fán jīngguò Bābǐlún de yào shòu jīnghaì , yòu yīn tā suǒ zāo de zāiyāng chīxiào .
13 Because of the LORD’s anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be appalled; they will scoff because of all her wounds.
14 Suǒ yǒu lá gōng de , nǐmen yào zaì Bābǐlún de sìwéi bǎi zhèn , shè jiàn gōngjī tā . búyào aìxī jiàn zhī , yīn tā dézuì le Yēhéhuá .
14 “Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
15 Nǐmen yào zaì tā sìwéi nè hǎn . tā yǐjing tóu xiáng . waì guō tān tā le , chéngqiáng chāihuǐ le , yīnwei zhè shì Yēhéhuá bàochóu de shì . nǐmen yào xiàng Bābǐlún bàochóu . tā zĕnyàng dāi rén , yĕ yào zĕnyàng dāi tā .
15 Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.
16 Nǐmen yào jiāng Bābǐlún sǎzhǒng de hé shōugē shí ná lián dāo de dōu jiǎnchú le . tāmen gèrén yīn pà qīyē de dāo jiàn , bì guī huí bĕn zú , taó dào bĕn tǔ .
16 Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to their own people, let everyone flee to their own land.
17 Yǐsèliè Shìdá sǎn de yáng , shì beì shīzi gǎn chū de . shǒuxiān shì Yàshù wáng jiāng tā tūn miè , mòhòu shì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ jiāng tāde gútou zhé duàn .
17 “Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
18 Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ bì fá Bābǐlún wáng hé tāde dì , xiàng wǒ cóng qián fá Yàshù wáng yíyàng .
18 Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
19 Wǒ bì zaì lǐng Yǐsèliè huí tāde cǎo cháng , tā bì zaì Jiāmì hé Bāshān chī cǎo , yòu zaì Yǐfǎlián shān shang hé Jīliè jìng neì déyǐ bǎozú .
19 But I will bring Israel back to their own pasture, and they will graze on Carmel and Bashan; their appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
20 Yēhéhuá shuō , dāng nà rìzi , nàshíhòu , suī xún Yǐsèliè de zuìniè , yī wú suǒ yǒu . suī xún Yóudà de zuìè , yĕ wú suǒ jiàn . yīnwei wǒ suǒ liú xià de rén , wǒ bì shèmiǎn .
20 In those days, at that time,” declares the LORD, “search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.
21 Yēhéhuá shuō , shang qù gōngjī mǐ lá dà wēng zhī dì , yòu gōngjī bǐ gē de jūmín . yào zhuī shā miè jǐn , zhào wǒ yīqiè suǒ fēnfu nǐde qù xíng .
21 “Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,” declares the LORD. “Do everything I have commanded you.
22 Jìng neì yǒu dǎzhàng hé dà huǐmiè de xiǎngshēng .
22 The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
23 Quán dì de dà chuí hé jìng kǎn duàn pò huaì . Bābǐlún zaì liè guó zhōng hé jìng huāngliáng .
23 How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
24 Bābǐlún nǎ , wǒ wèi nǐ shè xià wǎngluó , nǐ bù zhī bù jué beì chán zhù . nǐ beì xún zhe , yĕ beì zhuō zhù . yīnwei nǐ yǔ Yēhéhuá zhēngjing .
24 I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD.
25 Yēhéhuá yǐjing kāi le wǔ kù , ná chū tā nǎohèn de bīngqì . yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá zaì Jiālèdǐ rén zhī dì yǒu dāng zuò de shì .
25 The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians.
26 Nǐmen yào cóng jí yuǎn de biānjiè lái gōngjī tā , kāi tāde cāng lǐn , jiāng tā duī rú gāo duī , huǐmiè jìng jǐn , sī haó bù liú .
26 Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
27 Yào shā tāde yīqiè niúdú , shǐ tāmen xià qù zāoyù shā lù . tāmen yǒu huò le , yīnwei zhuī tǎo tāmende rìzi yǐjing lái dào .
27 Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
28 Yǒu cóng Bābǐlún zhī dì taóbì chūlai de rén , zaì Xī \'ān yáng shēng bàogào Yēhéhuá wǒmen de shén bàochóu , jiù shì wèi tāde diàn bàochóu .
28 Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
29 Zhāo jí yīqiè gōngjiànshǒu lái gōngjī Bābǐlún . yào zaì Bābǐlún sìwéi ān yíng , búyào róng yī rén taótuō , zhào zhe tā suǒ zuò de bàoyìng tā . tā zĕnyàng dāi rén , yĕ yào zĕnyàng dāi tā , yīnwei tā xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ fā le kuángào .
29 “Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
30 Suǒyǐ tāde shàonián rén bì pú dǎo zaì jiē shang . dāng nà rì , yīqiè bīng dīng bì mò mò wú shēng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
30 Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the LORD.
31 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō , nǐ zhè kuángào de a , wǒ yǔ nǐ fǎnduì , yīnwei wǒ zhuī tǎo nǐde rìzi yǐjing lái dào .
31 “See, I am against you, you arrogant one,” declares the Lord, the LORD Almighty, “for your day has come, the time for you to be punished.
32 Kuángào de bì bàn diē pú dǎo , wú rén fú qǐ . wǒ yĕ bì shǐ huǒ zaì tāde chéngyì zhōng lǐ qǐlai , jiāng tā sìwéi suǒyǒude jǐn xíng shāo miè .
32 The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.”
33 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , Yǐsèliè rén hé Yóudà rén yītóng shòu qīyē . fán lǔlǜe tāmende dōu jǐn jǐn zhuāzhù tāmen , bù kĕn shìfàng .
33 This is what the LORD Almighty says: “The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go.
34 Tāmende jiùshú zhǔ dà yǒu nénglì , wàn jūn zhī Yēhéhuá shì tāde míng . tā bì shēn qīng tāmende yuān , hǎo shǐ quán dì dé píngān , bìng jiǎorǎo Bābǐlún de jūmín .
34 Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
35 Yēhéhuá shuō , yǒu dāo jiàn líndào Jiālèdǐ rén hé Bābǐlún de jūmín , bìng tāde shǒulǐng yǔ zhìhuì rén .
35 “A sword against the Babylonians!” declares the LORD— “against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
36 Yǒu dāo jiàn líndào jīnkuā de rén , tāmen jiù chéngwéi yúmeì . yǒu dāo jiàn líndào tāde yǒng shì , tāmen jiù jīng huáng .
36 A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
37 Yǒu dāo jiàn líndào tāde mǎ pǐ , chēliàng , hé qízhōng zá zú de rénmín . tāmen bì xiàng fùnǚ yíyàng . yǒu dāo jiàn líndào tāde bǎowù , jiù beì qiǎngduó .
37 A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
38 Yǒu gān hàn líndào tāde zhòng shuǐ , jiù bì gān hé . yīnwei zhè shì yǒu diāokè ǒuxiàng zhī dì , rén yīn ǒuxiàng ér diān kuáng .
38 A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
39 Suǒyǐ kuàngyĕ de zǒushòu hé chái láng bì zhù zaì nàli , tuó niǎo yĕ zhù zaì qízhōng , yǒng wú rén yān , shì shìdaì daì wú rén jūzhù .
39 “So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
40 Yēhéhuá shuō , bì wú rén zhù zaì nàli , yĕ wú rén zaì qízhōng jìjū , yào xiàng wǒ qīngfù Suǒduōmǎ , Gémólā , hé lín jìn de chéngyì yíyàng .
40 As I overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns,” declares the LORD, “so no one will live there; no people will dwell in it.
41 Kàn nǎ , yǒu yī zhǒng mín cóng bĕi fāng ér lái , bìng yǒu yī dà guó hé xǔduō jūnwáng beì jīdòng , cóng dìjí lái dào .
41 “Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
42 Tāmen ná gōng hé qiāng , xìngqíng cánrĕn , bù shī liánmǐn . tāmende shēngyīn xiàng hǎi làng hōng . Bābǐlún chéng ( chéng yuánwén zuò nǚzi ) a , tāmen qí mǎ , dōu bǎi duì wǔ rú shang zhàn cháng de rén , yào gōngjī nǐ .
42 They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, Daughter Babylon.
43 Bābǐlún wáng tīngjian tāmende fēngshēng , shǒu jiù fā ruǎn , tòngkǔ jiāng tā zhuāzhù , téngtòng fǎngfú chǎn nán de fùrén .
43 The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
44 Chóudí bì xiàng shīzi cóng Yuēdànhé bian de cóng lín shang lái , gōngjī jiāngù de jū suǒ . zhuǎn yǎn zhī jiān , wǒ yào shǐ tāmen taópǎo , líkāi zhè dì . shuí méng jiǎnxuǎn , wǒ jiù paì shuí zhìlǐ zhè dì . shuí néng bǐ wǒ ne . shuí néng gĕi wǒ déng guī rìqī ne . yǒu hé mùrén néng zaì wǒmen miànqián zhàn lì dé zhù ne
44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
45 Nǐmen yào tīng Yēhéhuá gōngjī Bābǐlún suǒ shuō de móu lüè hé tā gōngjī Jiālèdǐ rén zhī dì suǒ déng de zhǐyì . chóudí déng yào jiāng tāmen qúnzhòng wēi ruò de lā qù , déng yào shǐ tāmende jū suǒ huāngliáng .
45 Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
46 Yīn Bābǐlún beì qǔ de shēngyīn , dì jiù zhèndòng , rén zaì liè bāng dōu tīngjian hūhǎn de shēngyīn .
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.