Parallel Bible results for "jeremiah 6"

Yēlìmǐshū 6

CUVP

NIV

1 Biànyǎmǐn rén nǎ , nǐmen yào taó chū Yēlùsǎlĕng , zaì Tígēyà chuī iǎo , zaì bó Hājī lín lì haó qí . yīnwei yǒu zāihuò yǔ dà huǐmiè cóng bĕi fāng zhāng wàng .
1 “Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
2 Nà xiù mĕi jiāonèn de Xī \'ān nǚzi ( nǚzi jiù shì zhǐ mín de yìsi ) , wǒ bì jiǎnchú .
2 I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.
3 Mùrén bì yǐn tāmende yáng qún dào Tānàli , zaì tā zhōuwéi zhī dā zhàngpéng , gĕ zaì zìjǐ suǒ zhān zhī dì shǐ yáng chī cǎo .
3 Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
4 Nǐmen yào zhúnbeì gōngjī tā . qǐlai ba , wǒmen kĕyǐ chèn wǔ shí shang qù . āi zāi . rì yǐ jiān xié , wǎn yǐng tuō cháng le .
4 “Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.
5 Qǐlai ba , wǒmen yè jiān shang qù , huǐhuaì tāde gōngdiàn .
5 So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!”
6 Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen yào kǎn fá shùmù , zhú lĕi gōngdǎ Yēlùsǎlĕng . zhè jiù shì nà gāi fá de chéng , qízhōng jǐn shì qīyē .
6 This is what the LORD Almighty says: “Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
7 Jǐng zĕnyàng yǒng chū shuǐ lái , zhè chéng yĕ zhàoyàng yǒng chū è lái . zaì qí jiān cháng tīngjian yǒu qiángbào huǐmiè de shì , bìng huàn sún shāng yĕ cháng zaì wǒ miànqián .
7 As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
8 Yēlùsǎlĕng a , nǐ dāng shòu jiāo , miǎndé wǒ xīn yu nǐ shēngshū , miǎndé wǒ shǐ nǐ huāngliáng , chéngwéi wú rén jūzhù zhī dì .
8 Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.”
9 wàn jūn zhī Yēhéhuá céng rúcǐ shuō , dírén bì lǔ jǐn Yǐsèliè shèngxia de mín , rútóng zhāi jìng pútào yíyàng . nǐ yào xiàng zhāi pútào de rén zhāi le yòu zhāi , huí shǒu fàng zaì kuāngzi lǐ .
9 This is what the LORD Almighty says: “Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes.”
10 Xiànzaì wǒ kĕyǐ xiàng shuí shuōhuà zuò jiànzhèng , shǐ tāmen tīng ne . tāmende ĕrduo wèi shòu gēlǐ , bùnéng tīngjian . kàn nǎ , Yēhéhuá de huà tāmen yǐwéi xiūrǔ , bú yǐwéi xǐyuè .
10 To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closedso they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
11 Yīncǐ wǒ beì Yēhéhuá de fèn nù chōngmǎn , nányǐ Hán rĕn . wǒ yào qīng zaì jiē zhōng de háitóng hé jùhuì de shàonián rénshēn shang , lián fú daì qī , bìng nián lǎo de yǔ rìzi mǎnzū de dōu bì beì qín ná .
11 But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. “Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
12 Tāmende fángwū , tiándì , hé qīzi dōu bì zhuǎn guī biérén . wǒ yào shēnshǒu gōngjī zhè dì de jūmín . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
12 Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the LORD.
13 Yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu yī wèi dì tānlán , cóng xiānzhī dào jìsī dōu xíngshì xū huǎng .
13 “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
14 Tāmen qīng qīng hū hū dì yīzhì wǒ bǎixìng de sún shāng , shuō , píngān le . píngān le . qíshí méiyǒu píngān .
14 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
15 Tāmen xíng kĕ zēng de shì zhīdào cánkuì ma . bù rán , tāmen haó bù cánkuì , yĕ bù zhī xiūchǐ . yīncǐ , tāmen bì zaì pú dǎo de rén zhōng pú dǎo . wǒ xiàng tāmen tǎo zuì de shíhou , tāmen bì zhì diēdǎo . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
15 Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,” says the LORD.
16 Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen dāng zhàn zaì lù shang chákàn , fǎngwèn gǔ dào , nǎ shì shàn dào , biàn xíng zaì qí jiān . zhèyàng , nǐmen xīnli bì dé ānxī . tāmen què shuō , wǒmen bù xíng zaì qí jiān .
16 This is what the LORD says: “Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, ‘We will not walk in it.’
17 Wǒ shèlì shǒu wàng de rén zhào guǎn nǐmen , shuō , yào tīng jiǎo shēng . tāmen què shuō , wǒmen bù tīng .
17 I appointed watchmen over you and said, ‘Listen to the sound of the trumpet!’ But you said, ‘We will not listen.’
18 Liè guó a , yīncǐ nǐmen dāng tīng . huì zhòng a , yào zhīdào tāmen bì zāoyù de shì .
18 Therefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
19 Dì a , dāng tīng . wǒ bì shǐ zāihuò líndào zhè bǎixìng , jiù shì tāmen yìniàn suǒ jié de guǒzi . yīnwei tāmen bú tīng cóng wǒde yányǔ , zhìyú wǒde xùn huì ( huò zuò lǜfǎ ) , tāmen yĕ yànqì le .
19 Hear, you earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
20 Cóng Shìbā chū de rǔxiāng , cóng yuǎnfāng chū de chāngpú ( huò zuò gān zhè ) fèng lái gĕi wǒ yǒu hé yì ne . nǐmen de Fánjì bù mén yuènà . nǐmen de píngān zhaì , wǒ yĕ bù xǐyuè .
20 What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.”
21 Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ yào jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì zhè bǎixìng qiánmian . fùqin hé érzi yào yītóng diē zaì qí shang . línshè yǔ péngyou yĕ dōu mièwáng .
21 Therefore this is what the LORD says: “I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish.”
22 Yēhéhuá rúcǐ shuō , kàn nǎ , yǒu yī zhǒng mín cóng bĕi fāng ér lái , bìng yǒu yī dà guó beì jīdòng , cóng dìjí lái dào .
22 This is what the LORD says: “Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
23 Tāmen ná gōng hé qiāng , xìngqíng cánrĕn , bú shī liánmǐn . tāmende shēngyīn xiàng hǎi làng hōng . Xī \'ān chéng ( yuánwén zuò nǚzi ) a , tāmen qí mǎ dōu bǎi duì wǔ , rú shang zhàn cháng de rén yào gōngjī nǐ .
23 They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, Daughter Zion.”
24 Wǒmen tīngjian tāmende fēngshēng , shǒu jiù fā ruǎn . tòngkǔ jiāng wǒmen zhuāzhù , téngtòng fǎngfú chǎn nán de fùrén .
24 We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
25 Nǐmen búyào wǎng tiānyĕ qù , yĕ búyào xíng zaì lù shang , yīn sìwéi yǒu chóudí de dāo jiàn hé jīngxià .
25 Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
26 Wǒ mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) nǎ , yīngdāng yào shù má bù , gún zaì huī zhōng . nǐ yào bēi shāng , rú sāng dú shēng zǐ tòng tòngkū haó , yīnwei miè méng de yào hūrán líndào wǒmen .
26 Put on sackcloth, my people, and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.
27 Wǒ shǐ nǐ zaì wǒ mín zhōng wèi gāo tái ( gāo tái huò zuò shìyàn rén de ) , wèi bǎo zhàng , shǐ nǐ zhīdào shìyàn tāmende xíngdòng .
27 “I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.
28 Tāmen dōu shì jí beìnì de , wǎng lái chán bàng rén . tāmen shì tóng shì tiĕ , dōu xíng huaì shì .
28 They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
29 Fēng xiāng chuī huǒ , yán beì shāo huǐ . tāmen liàn ér yòu liàn , zhōng shì túrán . yīnwei è liè de hái wèi chúdiào .
29 The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
30 Rén bì chēng tāmen wèi beì qì de yín zhā , yīnwei Yēhéhuá yǐjing qì diào tāmen .
30 They are called rejected silver, because the LORD has rejected them.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.