Parallel Bible results for "job 10"

Giobbe 10

GDB

NIV

1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia.
1 “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
2 I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
3 Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
4 Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana?
5 Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
6 that you must search out my faults and probe after my sin—
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano.
7 though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno.
8 “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
9 Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi.
11 clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
12 You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te.
13 “But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
14 If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione;
15 If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me.
17 You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto.
18 “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
19 If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
20 Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò;
21 before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine.
22 to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.