Parallel Bible results for "job 15"

Jó 15

AA

NIV

1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado � luz antes dos outeiros?
7 “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
14 “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
17 “Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 (o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, � mão.
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
27 “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 Concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.