Parallel Bible results for "job 15"

Yuēbó 15

CUVP

NIV

1 Tǎnxī rén Yǐlìfǎ huídá shuō ,
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Zhìhuì rén qǐ kĕ yòng xū kōng de zhīshi huídá , yòng dōng fēng chōngmǎn dù fù ne .
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
3 Tā qǐ kĕ yòng wúyì de huà , hé wú jǐ yú shì de yányǔ , lǐlùn ne .
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
4 Nǐ shì feìqì jìngwèi de yì , zaì shén miànqián zǔ zhǐ jìng qián de xīn .
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 Nǐde zuìniè zhǐjiào nǐde kǒu . nǐ xuǎn yòng guǐzhà rén de shétou .
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 Nǐ zìjǐ de kǒu déng nǐ yǒu zuì , bìng fēi shì wǒ . nǐ zìjǐ de zuǐ, jiànzhèng nǐde bú shì .
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 Nǐ qǐ shì tóu yī gè beì shēng de rén ma . nǐ shòu zào zaì zhū shān zhī xiān ma .
7 “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Nǐ céng tīngjian shén de mì zhǐ ma . nǐ hái jiāng zhìhuì dúzì dé jǐn ma .
8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
9 Nǐ zhīdào shénme shì wǒmen bù zhīdào de ne . nǐ míngbai shénme shì wǒmen bù míngbai de ne .
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 Wǒmen zhèlǐ yǒu bái fā de , hé niánjì lǎomaì de , bǐ nǐ fùqin hái lǎo .
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 Shén yòng wēnhé de huà ānwèi nǐ , nǐ yǐwéi taì xiǎo ma .
11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 Nǐde xīn wèihé jiāng nǐ bī qù . nǐde yǎn wèihé mào chū huǒ xīng .
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Shǐ nǐde líng fǎnduì shén , yĕ rèn nǐde kǒu fā zhè yányǔ .
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 Rén shì shénme , jìng suàn wèi jiéjìng ne . fùrén suǒ shēng de shì shénme , jìng suàn wéi yì ne .
14 “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
15 Shén bú xìn kào tāde zhòng shèng zhĕ . zaì tā yǎnqián , tiān yĕ bù jiéjìng .
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 Hékuàng nà wūhuì kĕ zēng , hē zuìniè rú shuǐ de shìrén ne .
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
17 Wǒ zhǐshì nǐ , nǐ yào tīng . wǒ yào shùshuō suǒ kànjian de .
17 “Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 Jiù shì zhìhuì rén cóng lièzǔ suǒ shòu , chuánshuō ér bù yǐnmán de .
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
19 ( zhè dì wéidú cìgĕi tāmen , bìng méiyǒu waìrén cóng tāmen zhōngjiān jīngguò ) .
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
20 È rén yìshēng zhī rì qú laó tòngkǔ , qiángbào rén yìshēng de nián shǔ yĕ shì rúcǐ .
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
21 Jīngxià de shēngyīn cháng zaì tā ĕr zhōng . zaì píngān shí , qiǎngduó de bì líndào Tānàli .
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 Tā bù xìn zìjǐ néng cóng hēiàn zhōng zhuǎn huí , tā beì dāo jiàn dĕnghòu .
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
23 Tā piǎo liú zaì waì qiú shí , shuō , nàli yǒu shíwù ne . tā zhīdào hēiàn de rìzi , zaì tā shǒu bian yùbeì hǎo le .
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
24 Jí nán kùnkǔ jiào tā haìpà , érqiĕ shēng le tā , hǎoxiàng jūnwáng yùbeì shang zhèn yíyàng .
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 Tā shēnshǒu gōngjī shén , yǐ jiāoào gōngjī quánnéng zhĕ .
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 Tǐng zhe jǐngxiàng , yòng dùnpái de hòu tū miàn , xiàng quánnéng zhĕ zhí chuǎng .
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 Shì yīn tāde liǎn méng shang zhīyóu , yào jī chéng féi ròu .
27 “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 Tā céng zhù zaì huāngliáng chéngyì , wú rén jūzhù , jiāng chéng luàn duī de fángwū .
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 Tā bùdé fùzú , cáiwù bùdé cháng cún , chǎnyè zaì dì shang yĕ bù jiā zēng .
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 Tā bùdé chū lí hēiàn . huǒyàn yào jiāng tāde zhīzǐ shāo gān . yīn shén kǒu zhōng de qì , tā yào mièwáng ( mièwáng yuánwén zuò zǒu qù ) .
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Tā búyòng yǐkào xūjiǎ qī hǒng zìjǐ , yīn xūjiǎ bì chéngwéi tāde bàoyìng .
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 Tāde rìqī wèi dào zhī xiān , zhè shì bì chéngjiù . tāde zhīzǐ bùdé qīng lǜ .
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
33 Tā bì xiàng pútàoshù de pútào , wèi shóu ér luō . yòu xiàng gǎnlǎn shù de huā , yī kāi ér xiè .
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 Yuánlái bù jìng qián zhī beì bì wú shēngyù . shòu huìlù zhī rén de zhàngpéng bì beì huǒshào .
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 Tāmen suǒ huái de shì dú haì , suǒ shēng de shì zuìniè , xīnli suǒ yùbeì de shì guǐzhà .
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.