Parallel Bible results for "job 15"

约伯记 15

CUVS

NIV

1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 於 事 的 言 语 理 论 呢 ?
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
4 你 是 废 弃 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 选 用 诡 诈 人 的 舌 头 。
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 并 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 见 证 你 的 不 是 。
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 你 岂 是 头 一 个 被 生 的 人 麽 ? 你 受 造 在 诸 山 之 先 麽 ?
7 “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 你 曾 听 见 神 的 密 旨 麽 ? 你 还 将 智 慧 独 自 得 尽 麽 ?
8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
9 你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 我 们 这 里 有 白 发 的 和 年 纪 老 迈 的 , 比 你 父 亲 还 老 。
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 神 用 温 和 的 话 安 慰 你 , 你 以 为 太 小 麽 ?
11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 你 的 心 为 何 将 你 逼 去 ? 你 的 眼 为 何 冒 出 火 星 ,
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 使 你 的 灵 反 对   神 , 也 任 你 的 口 发 这 言 语 ?
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 人 是 甚 麽 , 竟 算 为 洁 净 呢 ? 妇 人 所 生 的 是 甚 麽 , 竟 算 为 义 呢 ?
14 “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
15 神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
17 我 指 示 你 , 你 要 听 ; 我 要 述 说 所 看 见 的 ,
17 “Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 就 是 智 慧 人 从 列 祖 所 受 , 传 说 而 不 隐 瞒 的 。
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
19 ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
20 恶 人 一 生 之 日 劬 劳 痛 苦 ; 强 暴 人 一 生 的 年 数 也 是 如 此 。
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
21 惊 吓 的 声 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 时 , 抢 夺 的 必 临 到 他 那 里 。
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
23 他 漂 流 在 外 求 食 , 说 : 哪 里 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 边 预 备 好 了 。
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
24 急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 他 伸 手 攻 击 神 , 以 骄 傲 攻 击 全 能 者 ,
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 挺 着 颈 项 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闯 ;
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。
27 “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 他 不 得 富 足 , 财 物 不 得 常 存 , 产 业 在 地 上 也 不 加 增 。
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 他 不 得 出 离 黑 暗 。 火 焰 要 将 他 的 枝 子 烧 乾 ; 因 神 口 中 的 气 , 他 要 灭 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 他 不 用 倚 靠 虚 假 欺 哄 自 己 , 因 虚 假 必 成 为 他 的 报 应 。
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
33 他 必 像 葡 萄 树 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 榄 树 的 花 , 一 开 而 谢 。
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 原 来 不 敬 虔 之 辈 必 无 生 育 ; 受 贿 赂 之 人 的 帐 棚 必 被 火 烧 。
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 他 们 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 里 所 预 备 的 是 诡 诈 。
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.