Parallel Bible results for "job 3"

约伯记 3

CUVS

NIV

1 此 後 , 约 伯 开 口 咒 诅 自 己 的 生 日 ,
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 说 :
2 He said:
3 愿 我 生 的 那 日 和 说 怀 了 男 胎 的 那 夜 都 灭 没 。
3 “May the day of my birth perish, and the night that said, ‘A boy is conceived!’
4 愿 那 日 变 为 黑 暗 ; 愿 神 不 从 上 面 寻 找 他 ; 愿 亮 光 不 照 於 其 上 。
4 That day—may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
5 愿 黑 暗 和 死 荫 索 取 那 日 ; 愿 密 云 停 在 其 上 ; 愿 日 蚀 恐 吓 他 。
5 May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
6 愿 那 夜 被 幽 暗 夺 取 , 不 在 年 中 的 日 子 同 乐 , 也 不 入 月 中 的 数 目 。
6 That night—may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
7 愿 那 夜 没 有 生 育 , 其 间 也 没 有 欢 乐 的 声 音 。
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
8 愿 那 咒 诅 日 子 且 能 惹 动 鳄 鱼 的 咒 诅 那 夜 。
8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
9 愿 那 夜 黎 明 的 星 宿 变 为 黑 暗 , 盼 亮 却 不 亮 , 也 不 见 早 晨 的 光 线 ( 原 文 是 眼 皮 ) ;
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
10 因 没 有 把 怀 我 胎 的 门 关 闭 , 也 没 有 将 患 难 对 我 的 眼 隐 藏 。
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
11 我 为 何 不 出 母 胎 而 死 ? 为 何 不 出 母 腹 绝 气 ?
11 “Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
12 为 何 有 膝 接 收 我 ? 为 何 有 奶 哺 养 我 ?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
13 不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 ,
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 和 地 上 为 自 己 重 造 荒 邱 的 君 王 、 谋 士 ,
14 with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
15 或 与 有 金 子 、 将 银 子 装 满 了 房 屋 的 王 子 一 同 安 息 ;
15 with princes who had gold, who filled their houses with silver.
16 或 像 隐 而 未 现 、 不 到 期 而 落 的 胎 , 归 於 无 有 , 如 同 未 见 光 的 婴 孩 。
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
17 在 那 里 恶 人 止 息 搅 扰 , 困 乏 人 得 享 安 息 ,
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
18 被 囚 的 人 同 得 安 逸 , 不 听 见 督 工 的 声 音 。
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
19 大 小 都 在 那 里 ; 奴 仆 脱 离 主 人 的 辖 制 。
19 The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
20 受 患 难 的 人 为 何 有 光 赐 给 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 为 何 有 生 命 赐 给 他 呢 ?
20 “Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
21 他 们 切 望 死 , 却 不 得 死 ; 求 死 , 胜 於 求 隐 藏 的 珍 宝 。
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
22 他 们 寻 见 坟 墓 就 快 乐 , 极 其 欢 喜 。
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
23 人 的 道 路 既 然 遮 隐 ,   神 又 把 他 四 面 围 困 , 为 何 有 光 赐 给 他 呢 ?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 我 未 曾 吃 饭 就 发 出 叹 息 ; 我 唉 哼 的 声 音 涌 出 如 水 。
24 For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
25 因 我 所 恐 惧 的 临 到 我 身 , 我 所 惧 怕 的 迎 我 而 来 。
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
26 我 不 得 安 逸 , 不 得 平 静 , 也 不 得 安 息 , 却 有 患 难 来 到 。
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.