Chinese Union Version - Traditional CUV
New International Version NIV
1 以 利 戶 又 接 著 說 :
1
Elihu continued:
2 你 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。
2
“Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
3 我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。
3
I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
4 我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。
4
Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
5 神 有 大 能 , 並 不 藐 視 人 ; 他 的 智 慧 甚 廣 。
5
“God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
6 他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。
6
He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
7 他 時 常 看 顧 義 人 , 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 , 永 遠 要 被 高 舉 。
7
He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
8 他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 ,
8
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
9 他 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。
9
he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
10 他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。
10
He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
11 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;
11
If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
12 若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。
12
But if they do not listen, they will perish by the swordand die without knowledge.
13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;
13
“The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
14 必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。
14
They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
15 神 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。
15
But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
16 神 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。
16
“He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
17 但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。
17
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
18 不 可 容 忿 怒 觸 動 你 , 使 你 不 服 責 罰 ; 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。
18
Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
19 你 的 呼 求 ( 或 譯 : 資 財 ) , 或 是 你 一 切 的 勢 力 , 果 有 靈 驗 , 叫 你 不 受 患 難 麼 ?
19
Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。
20
Do not long for the night, to drag people away from their homes.
21 你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。
21
Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
22 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?
22
“God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 誰 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ?
23
Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
24 你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 , 就 是 人 所 歌 頌 的 。
24
Remember to extol his work, which people have praised in song.
25 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。
25
All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
26 神 為 大 , 我 們 不 能 全 知 ; 他 的 年 數 不 能 測 度 。
26
How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
27 他 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;
27
“He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
28 雲 彩 將 雨 落 下 , 沛 然 降 與 世 人 。
28
the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
29 誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?
29
Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
30 他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。
30
See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
31 他 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。
31
This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
32 他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。
32
He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。
33
His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
Public Domain
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.