Parallel Bible results for "job 36"

Hiob 36

ELB

NIV

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
1 Elihu continued:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
2 “Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
4 Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
5 “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
8 But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
9 he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
12 But if they do not listen, they will perish by the swordand die without knowledge.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
13 “The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
16 “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
22 “God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
24 Remember to extol his work, which people have praised in song.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
25 All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
26 How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
27 “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.