Parallel Bible results for "job 41"

Yuēbó 41

CUVP

NIV

1 Nǐ néng yòng yú gōu diào shang è yú ma . néng yòng shéngzi yē xià tā de shétou ma .
1 “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 Nǐ néng yòng shéng suǒ chuān tā de bízi ma . néng yòng gōu chuān tā de sāi gǔ ma .
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 Tā qǐ xiàng nǐ liánlián kĕnqiú , shuō róu hé de huà ma .
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 Qǐ kĕn yǔ nǐ lì yuē , shǐ nǐ ná tā yǒngyuǎn zuò núpú ma .
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 Nǐ qǐ kĕ ná tā dāng què niǎo wánshuǎ ma . qǐ kĕ wèi nǐde yòu nǚ jiāng tā shuān zhù ma .
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 Dā huǒ de yú fú qǐ kĕ ná tā dāng huò wù ma . néng bǎ tā fēn gĕi shāng rén ma .
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 Nǐ néng yòng dǎo gōu qiāng zhá mǎn tā de pí , néng yòng yú chā cHāmǎn tā de tóu ma .
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 Nǐ àn shǒu zaì tā shēnshang , xiǎng yǔ tā zhēng zhàn , jiù bú zaì zhèyàng xíng ba .
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 Rén zhǐwang zhuōná tā shì túrán de . yī jiàn tā , qǐbù sāng dǎn ma .
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 Méiyǒu nàme xiōngmĕng de rén gǎn rĕ tā . zhèyàng , shuí néng zaì wǒ miànqián shān lì dé zhù ne .
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 Shuí xiān gĕi wǒ shénme , shǐ wǒ chánghuán ne . tiān xià wànwù dōu shì wǒde .
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 Lún dào è yú de zhī tǐ hé qí dàlì , bìng mĕihǎo de gǔ gé , wǒ bùnéng jiān mò bù yán .
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
13 Shuí néng bāo tā de waìyī . shuí néng jìn tā shang xià yá gǔ zhī jiān ne .
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
14 shuí néng kāi tā de sāi jiá . tā yá chǐ sìwéi shì kĕ wèi de .
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 Tā yǐ jiāngù de lín jiǎ wèi kĕ kuā , jǐn jǐn hé bì , fēng dé yán mì .
15 Its back has rows of shields tightly sealed together;
16 Zhè lín jiǎ yī yī xiānglián , shènzhì qì bùdé tòu rù qí jiān ,
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 Dōu shì hùxiāng liánluò , jiāo jié , bùnéng fēnlí .
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 Tā dǎ pēn tì jiù fāchū guāng lái . tā yǎnjing hǎoxiàng zǎochen de guāngxiàn ( yuánwén zuò yǎnpí ) .
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 Cóng tā kǒu zhōng fāchū shāo zhe de huǒbǎ , yǔ fēi bèng de huǒ xīng .
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 Cóng tā bíkǒng mào chū yān lái , rú shāo kāi de guō hé diǎn zhe de lúwĕi .
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Tā de qì diǎn zhe méi tàn , yǒu huǒyàn cóng tā kǒu zhōng fāchū .
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 Tā jǐngxiàng zhōng cún zhe jìn lì . zaì tā miànqián de dōu kǒng xià bèng tiào .
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 Tā de ròu kuaì hùxiāng liánluò , jǐn tiē qí shēn , bùnéng yáodòng .
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Tā de xīn jié shí rú shítou , rú xià mòshí nàyàng jié shí .
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 Tā yìqǐ lái , yǒng shì dōu jīngkǒng , xīnli huāng luàn , biàn dōu hūn mí .
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 Rén ruò yòng dāo , yòng qiāng , yòng biāo qiāng , yòng jiān qiāng zhá tā , dōu shì wúyòng .
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 Tā Yǐtiĕ wèi gān cǎo , yǐ tóng wèi làn mù .
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 Jiàn bùnéng kǒng xià tā shǐ tā taóbì . dàn shí zaì tā kàn wèi suì jiē .
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 Gùn bàng suàn wèi hé jiē . tā chīxiào duǎn qiāng sōu de xiǎngshēng .
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 Tā dù fù xià rú jiān wǎ piān , tā rú dīng bà jīngguò yū ní .
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Tā shǐ shēn yuān kāi gún rú guō , shǐ yáng hǎi rú guō zhōng de gāo yóu .
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 Tā xíng de lù suíhòu fāguāng , líng rén xiǎng shēn yuān rútóng bái fā .
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 Zaì dì shang méiyǒu xiàng tā zào de nàyàng , wú suǒ jùpà .
33 Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
34 Fán gāo dà de , tā wú bù miǎoshì . tā zaì jiāoào de shuǐzú shang zuò wáng .
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.