Parallel Bible results for "job 6"

Jó 6

NVI-PT

NIV

1 Então Jó respondeu:
1 Then Job replied:
2 “Se tão somente pudessem pesar a minha afliçãoe pôr na balança a minha desgraça!
2 “If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares.Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
3 It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim,e o meu espírito suga delas o veneno;os terrores de Deus me assediam.
4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
5 Zurra o jumento selvage se tiver capim?Muge o boi se tiver forragem?
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 Come-se sem sal uma comida insípida?E a clara do ovo, tem algum sabor?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
7 Recuso-me a tocar nisso;esse tipo de comida causa-me repugnância.
7 I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 “Se tão somente fosse atendido o meu pedido,se Deus me concedesse o meu desejo,
8 “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me,a soltar a mão protetora e eliminar-me!
9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
10 Pois eu ainda teria o consolo,minha alegria em meio à dor implacável,de não ter negado as palavras do Santo.
10 Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
11 “Que esperança posso ter, se já não tenho forças?Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
11 “What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 Acaso tenho a força da pedra?Acaso a minha carne é de bronze?
12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 Haverá poder que me ajudeagora que os meus recursos se foram?
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 “Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos,muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
14 “Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários,como os riachos que transbordam
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 quando o degelo os torna turvose a neve que se derrete os faz encher,
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 mas que param de fluir no tempo da secae no calor desaparecem dos seus leitos.
17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 As caravanas se desviam de suas rotas;sobem para lugares desertos e perecem.
18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
19 Procuram água as caravanas de Temá,olham esperançosos os mercadores de Sabá.
19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes;lá chegaram tão somente para sofrer decepção.
20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 Pois agora vocês de nada me valeram;contemplam minha temível situação e se enchem de medo.
21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 Alguma vez pedi a vocês que me dessem alguma coisa?Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo?Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’?
24 “Ensinem-me, e eu me calarei;mostrem-me onde errei.
24 “Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 Como doem as palavras verdadeiras!Mas o que provam os argumentos de vocês?
25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 Vocês pretendem corrigir o que digoe tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfãoe de vender um amigo por uma bagatela!
27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 “Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim.Será que eu mentiria na frente de vocês?
28 “But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos;tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 Há alguma iniquidade em meus lábios?Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.