Parallel Bible results for "joel 2:10-21"

Joel 2:10-21

NVI

NIV

10 Ante este ejército tiembla la tierray se estremece el cielo,el sol y la luna se oscureceny las estrellas dejan de brillar.
10 Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
11 Truena la voz del SEÑORal frente de su ejército;son innumerables sus tropasy poderosos los que ejecutan su palabra.El día del SEÑOR es grande y terrible.¿Quién lo podrá resistir?
11 The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
12 «Ahora bien —afirma el SEÑOR—,vuélvanse a mí de todo corazón,con ayuno, llantos y lamentos».
12 “Even now,” declares the LORD, “return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.”
13 Rásguense el corazóny no las vestiduras.Vuélvanse al SEÑOR su Dios,porque él es bondadoso y compasivo,lento para la ira y lleno de amor,cambia de parecer y no castiga.
13 Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
14 Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer,y deje tras de sí una bendición.Las ofrendas de cereales y las libacionesson del SEÑOR su Dios.
14 Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
15 Toquen la trompeta en Sión,proclamen el ayuno,convoquen a una asamblea solemne.
15 Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
16 Congreguen al pueblo,purifiquen la asamblea;junten a los ancianos del pueblo,reúnan a los pequeñosy a los niños de pecho.Que salga de su alcoba el recién casado,y la recién casada de su cámara nupcial.
16 Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
17 Lloren, sacerdotes, ministros del SEÑOR,entre el pórtico y el altar;y digan: «Compadécete, SEÑOR, de tu pueblo.No entregues tu propiedad al oprobio,para que las naciones no se burlen de ella.¿Por qué habrán de decir entre los pueblos:“Dónde está su Dios?”»
17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, “Spare your people, LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”
18 Entonces el SEÑOR mostró amor por su tierray perdonó a su pueblo.
18 Then the LORD was jealous for his land and took pity on his people.
19 Y les respondió el SEÑOR:«Miren, les enviaré cereales, vino nuevo y aceite,hasta dejarlos plenamente satisfechos;y no volveré a entregarlosal oprobio entre las naciones.
19 The LORD replied to them: “I am sending you grain, new wine and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
20 »Alejaré de ustedes al que viene del norte,arrojándolo hacia una tierra seca y desolada:lanzaré su vanguardia hacia el mar oriental,y su retaguardia hacia el mar occidental.Subirá su hedory se elevará su fetidez».¡El Señor hará grandes cosas!
20 “I will drive the northern horde far from you, pushing it into a parched and barren land; its eastern ranks will drown in the Dead Sea and its western ranks in the Mediterranean Sea. And its stench will go up; its smell will rise.” Surely he has done great things!
21 No temas, tierra,sino alégrate y regocíjate,porque el SEÑOR hará grandes cosas.
21 Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things!
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.