Parallel Bible results for Johannes 9:24-41

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Johannes 9:24-41

ELB 24 Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist. NIV 24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,” they said. “We know this man is a sinner.” ELB 25 Da antwortete er: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht; eines weiß ich, daß ich blind war und jetzt sehe. NIV 25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!” ELB 26 Und sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er dir getan? Wie tat er deine Augen auf? NIV 26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?” ELB 27 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch schon gesagt, und ihr habt nicht gehört; warum wollt ihr es nochmals hören? Wollt ihr etwa auch seine Jünger werden? NIV 27 He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?” ELB 28 Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses' Jünger. NIV 28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! ELB 29 Wir wissen, daß Gott zu Moses geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist. NIV 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.” ELB 30 Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Hierbei ist es doch wunderbar, daß ihr nicht wisset, woher er ist, und er hat doch meine Augen aufgetan. NIV 30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. ELB 31 Wir wissen aber , daß Gott Sünder nicht hört, sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er. NIV 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. ELB 32 Von Ewigkeit her ist es nicht erhört, daß jemand die Augen eines Blindgeborenen aufgetan habe. NIV 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. ELB 33 Wenn dieser nicht von Gott wäre, so könnte er nichts tun. NIV 33 If this man were not from God, he could do nothing.” ELB 34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, und du lehrst uns? Und sie warfen ihn hinaus. NIV 34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out. ELB 35 Jesus hörte, daß sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? NIV 35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?” ELB 36 Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube? NIV 36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.” ELB 37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es. NIV 37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.” ELB 38 Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er warf sich vor ihm nieder. NIV 38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him. ELB 39 Und Jesus sprach: Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, auf daß die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden. NIV 39 Jesus said,“For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.” ELB 40 Und etliche von den Pharisäern, die bei ihm waren, hörten dies und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind? NIV 40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?” ELB 41 Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wäret, so würdet ihr keine Sünde haben; nun ihr aber saget: Wir sehen, so bleibt eure Sünde. NIV 41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice