La Biblia del Jubileo 2000 JBS
New International Version NIV
24 Y dijeron entre ellos: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, de quién será; para que se cumpliera la Escritura, que dice: Partieron para sí mis vestidos, Y sobre mi vestidura echaron suertes. Y los soldados ciertamente hicieron esto
24
“Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s decide by lot who will get it.” This happened that the scripture might be fulfilled that said, “They divided my clothes among them and cast lots for my garment.”So this is what the soldiers did.
25 Y estaban junto al madero de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María <em>mujer</em> de Cleofas, y María Magdalena
25
Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
26 Y como vio Jesús a la madre, y al discípulo que él amaba, que estaba presente, dice a su madre: Mujer, he ahí tu hijo
26
When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, “Woman,here is your son,”
27 Después dice al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió consigo
27
and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.
28 Después <em>de esto</em>, sabiendo Jesús que todas las cosas eran ya cumplidas, para que la Escritura se cumpliera, dijo: Sed tengo
28
Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.”
29 Y estaba <em>allí</em> un vaso lleno de vinagre; entonces ellos mojaron una esponja de vinagre, y rodeada a un hisopo, se la llegaron a la boca
29
A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.
30 Cuando Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, dio el Espíritu
30
When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.
31 Entonces los Judíos, para que los cuerpos no quedaran en el madero en el sábado, porque era la víspera <em>de la Pascua</em>, pues era el gran día del sábado, rogaron a Pilato que se les quebraran las piernas, y fueran quitados
31
Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
32 Y vinieron los soldados, y a la verdad quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido colgado de un madero con él
32
The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
33 Mas cuando vinieron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas
33
But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
34 pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y luego salió sangre y agua
34
Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
Título en Inglés – The Jubilee Bible
(De las Escrituras de La Reforma)
Editado por: Russell M. Stendal
Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal
© 2000, 2001, 2010
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.