Parallel Bible results for "joshua 12"

Josué 12

OST

NIV

1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
1 These are the kings of the land whom the Israelites had defeated and whose territory they took over east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, including all the eastern side of the Arabah:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge—from the middle of the gorge—to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
3 He also ruled over the eastern Arabah from the Sea of Galilee to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea), to Beth Jeshimoth, and then southward below the slopes of Pisgah.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
4 And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the LORD gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
7 Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
8 The lands included the hill country, the western foothills, the Arabah, the mountain slopes, the wilderness and the Negev. These were the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. These were the kings:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
9 the king of Jericho: one; the king of Ai(near Bethel): one;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
10 the king of Jerusalem: one; the king of Hebron: one;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
11 the king of Jarmuth: one; the king of Lachish: one;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Akshaph, one;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
23 the king of Dor (in Naphoth Dor), one; the king of Goyim in Gilgal, one;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
24 the king of Tirzah, one; thirty-one kings in all.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.