Parallel Bible results for Josué 15

Nueva Versión Internacional

New International Version

Josué 15

NVI 1 El territorio asignado a los clanes de la tribu de Judá abarcaba las tierras comprendidas hasta la frontera de Edom, incluyendo el desierto de Zin en el sur. NIV 1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south. NVI 2 La frontera sur, que partía de la bahía ubicada al extremo sur del Mar Muerto, NIV 2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea, NVI 3 salía hacia el sur de la cuesta de Acrabín, cruzaba hacia el desierto de Zin y continuaba hacia Cades Barnea, al sur. De allí seguía por Jezrón, subía hacia Adar, daba la vuelta hacia Carcá, NIV 3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka. NVI 4 continuaba por Asmón y salía hacia el arroyo de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá. NIV 4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary. NVI 5 La frontera oriental la formaba el Mar Muerto hasta la desembocadura del río Jordán.La frontera norte se iniciaba en la bahía de la desembocadura del Jordán NIV 5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, NVI 6 y subía por Bet Joglá, continuando al norte de Bet Arabá, hasta la peña de Bohán hijo de Rubén. NIV 6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben. NVI 7 Subía luego hacia Debir desde el valle de Acor, y giraba hacia el norte en dirección a Guilgal, al frente de la pendiente de Adumín, al sur del valle. Seguía bordeando las aguas de Ensemes y llegaba a Enroguel. NIV 7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel. NVI 8 Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin. NIV 8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim. NVI 9 De aquella cumbre la frontera se dirigía hacia el manantial de Neftóaj, seguía por las ciudades del monte Efrón y descendía hacia Balá, también llamada Quiriat Yearín. NIV 9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim). NVI 10 De allí giraba al oeste de Balá y se dirigía hacia el monte Seír, bordeaba por el norte las laderas del monte Yearín, llamado también Quesalón, y descendía hacia Bet Semes, pasando por Timná. NIV 10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah. NVI 11 Después seguía por la parte norte las cuestas de Ecrón, giraba hacia Sicrón, rodeaba el monte Balá y llegaba hasta Jabnel. La línea fronteriza terminaba en el mar Mediterráneo. NIV 11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea. NVI 12 La frontera occidental la formaba la costa del mar Mediterráneo.Estas son las fronteras de los territorios asignados a la tribu de Judá y sus clanes. NIV 12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans. NVI 13 De acuerdo con lo ordenado por el SEÑOR, Josué le dio a Caleb hijo de Jefone una porción del territorio asignado a Judá. Esa porción es Quiriat Arbá, es decir, Hebrón (Arbá fue un ancestro de los anaquitas). NIV 13 In accordance with the LORD’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) NVI 14 Caleb expulsó de Hebrón a tres descendientes de Anac: Sesay, Ajimán y Talmay. NIV 14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak. NVI 15 De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer. NIV 15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher). NVI 16 Y dijo: «Le daré mi hija Acsa como esposa al hombre que ataque y conquiste la ciudad de Quiriat Séfer». NIV 16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.” NVI 17 Entonces Otoniel hijo de Quenaz y sobrino de Caleb capturó Quiriat Séfer y se casó con Acsa. NIV 17 Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage. NVI 18 Cuando ella llegó, Otoniel la convenció de que le pidiera un terreno a su padre. Al bajar Acsa del asno, Caleb le preguntó:—¿Qué te pasa? NIV 18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” NVI 19 —Concédeme un gran favor —respondió ella—. Ya que me has dado tierras en el Néguev, dame también manantiales.Fue así como Caleb le dio a su hija manantiales en las zonas altas y en las bajas. NIV 19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs. NVI 20 Esta es la lista de los territorios que recibieron como herencia los clanes de la tribu de Judá: NIV 20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans: NVI 21 Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom:Cabsel, Edar, Jagur, NIV 21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur, NVI 22 Quiná, Dimoná, Adadá, NIV 22 Kinah, Dimonah, Adadah, NVI 23 Cedes, Jazor, Itnán, NIV 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, NVI 24 Zif, Telén, Bealot, NIV 24 Ziph, Telem, Bealoth, NVI 25 Jazor Jadatá, Queriot, Jezrón (conocida también como Jazor), NIV 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), NVI 26 Amán, Semá, Moladá, NIV 26 Amam, Shema, Moladah, NVI 27 Jazar Gadá, Hesmón, Bet Pelet, NIV 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, NVI 28 Jazar Súal, Berseba, con sus poblados, NIV 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, NVI 29 Balá, Iyín, Esen, NIV 29 Baalah, Iyim, Ezem, NVI 30 Eltolad, Quesil, Jormá, NIV 30 Eltolad, Kesil, Hormah, NVI 31 Siclag, Madmana, Sansaná, NIV 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, NVI 32 Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón, es decir, un total de veintinueve ciudades con sus pueblos. NIV 32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages. NVI 33 En la llanura:Estaol, Zora, Asena, NIV 33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, NVI 34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam, NIV 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, NVI 35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca, NIV 35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah, NVI 36 Sajarayin, Aditayin, Guederá y Guederotayin, es decir, catorce ciudades con sus pueblos. NIV 36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) —fourteen towns and their villages. NVI 37 Zenán, Jadasá, Migdal Gad, NIV 37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, NVI 38 Dileán, Mizpa, Joctel, NIV 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, NVI 39 Laquis, Boscat, Eglón, NIV 39 Lachish, Bozkath, Eglon, NVI 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, NIV 40 Kabbon, Lahmas, Kitlish, NVI 41 Guederot, Bet Dagón, Noamá y Maquedá, es decir, dieciséis ciudades con sus pueblos. NIV 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages. NVI 42 Libná, Éter, Asán, NIV 42 Libnah, Ether, Ashan, NVI 43 Jifta, Asena, Nezib, NIV 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, NVI 44 Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos. NIV 44 Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages. NVI 45 Ecrón, con sus pueblos y aldeas; NIV 45 Ekron, with its surrounding settlements and villages; NVI 46 de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus poblaciones; NIV 46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages; NVI 47 Asdod, con sus pueblos y aldeas, y Gaza, con sus pueblos y aldeas, hasta el arroyo de Egipto y la costa del mar Mediterráneo. NIV 47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea. NVI 48 En la región montañosa:Samir, Jatir, Soco, NIV 48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh, NVI 49 Daná, Quiriat Saná (conocida como Debir), NIV 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), NVI 50 Anab, Estemoa, Anín, NIV 50 Anab, Eshtemoh, Anim, NVI 51 Gosén, Holón y Guiló, es decir, once ciudades con sus pueblos. NIV 51 Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages. NVI 52 Arab, Dumá, Esán, NIV 52 Arab, Dumah, Eshan, NVI 53 Yanún, Bet Tapúaj, Afecá, NIV 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, NVI 54 Humtá, Quiriat Arbá (llamada también Hebrón) y Sior, es decir, nueve ciudades con sus pueblos. NIV 54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages. NVI 55 Maón, Carmel, Zif, Yutá, NIV 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, NVI 56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa, NIV 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, NVI 57 Caín, Guibeá y Timná, es decir, diez ciudades con sus pueblos. NIV 57 Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages. NVI 58 Jaljul, Betsur, Guedor, NIV 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, NVI 59 Marat, Bet Anot y Eltecón, es decir, seis ciudades con sus pueblos. NIV 59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages. NVI 60 Quiriat Baal (o Quiriat Yearín) y Rabá, con sus pueblos. NIV 60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages. NVI 61 En el desierto:Bet Arabá, Midín, Secacá, NIV 61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah, NVI 62 Nibsán, la Ciudad de la sal y Engadi, es decir, seis ciudades con sus pueblos. NIV 62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages. NVI 63 Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá. NIV 63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice