Parallel Bible results for YuēShūyàjì 17

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

YuēShūyàjì 17

CUVP 1 Mǎnáxī shì Yūesè de zhǎngzǐ , tāde zhīpaì niānjiū suǒ dé zhī dì jì zaì xiàmiàn . zhìyú Mǎnáxī de zhǎngzǐ Jīliè zhī fù ( huò zuò zhǔ ) Machir , yīnwei shì yǒng shì jiù dé le Jīliè hé Bāshān . NIV 1 This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph’s firstborn, that is, for Makir, Manasseh’s firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers. CUVP 2 Mǎnáxī qíyú de zǐsūn , àn zhe zōngzú niānjiū fēn dì , jiù shì yà bǐ Yǐxiè zǐsūn , xī lè/lēi zǐsūn , yà sī liè zǐsūn , Shìjiàn zǐsūn , Xīfú zǐsūn , shì mǐ dà zǐsūn . zhèxie àn zhe zōngzú , dōu shì Yūesè érzi Mǎnáxī zǐsūn de nán dīng . NIV 2 So this allotment was for the rest of the people of Manasseh—the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans. CUVP 3 Mǎnáxī de xuán sūn , Machir de céng sūn , Jīliè de sūnzi , Xīfú de érzi xī luó fēi hā méiyǒu érzi , zhǐyǒu nǚér . tāde nǚér míng jiào Mǎlā , nuó a , hé là , Mìjiā , dé sǎ . NIV 3 Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. CUVP 4 Tāmen lái dào jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà bìng zhòng shǒulǐng miànqián , shuō , Yēhéhuá céng fēnfu Móxī zaì wǒmen dìxiōng zhōng fēn gĕi wǒmen chǎnyè . yúshì Yuēshūyà zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de , zaì tāmen bǎi shū zhōng , bǎ chǎnyè fēn gĕi tāmen . NIV 4 They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD’s command. CUVP 5 Chúle Yuēdànhé dōng de Jīliè hé Bāshān dì zhī waì , hái yǒu shí fēn dì guī Mǎnáxī , NIV 5 Manasseh’s share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan, CUVP 6 Yīnwei Mǎnáxī de sūnnǚ men zaì Mǎnáxī de sūnzi zhōng dé le chǎnyè . Jīliè dì shì shǔ Mǎnáxī qíyú de zǐsūn . NIV 6 because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh. CUVP 7 Mǎnáxī de jìngjiè , cóng Yàshè qǐ , dào Shìjiàn qián de mì mǐ tā , wǎng bĕi dào yǐn Tāpǔyà jūmín zhī dì . NIV 7 The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah. CUVP 8 Tā pǔ yà dì guī Mǎnáxī , zhǐshì Mǎnáxī jìngjiè shàng de Tāpǔyà chéng guī Yǐfǎlián zǐsūn . NIV 8 (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.) CUVP 9 Qí jiè xià dào Jiāná hé de nánbiān . zaì Mǎnáxī chéngyì zhōng de zhèxie chéngyì dōu guī Yǐfǎlián . Mǎnáxī de dì jiè shì zaì hé bĕi zhí tōng dào hǎi wéizhǐ . NIV 9 Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the Mediterranean Sea. CUVP 10 Nán guī Yǐfǎlián , bĕi guī Mǎnáxī , yǐ hǎi wèi jiè . bĕibiān dào Yàshè , dōngbiān dào Yǐsàjiā . NIV 10 On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the Mediterranean Sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east. CUVP 11 Mǎnáxī zaì Yǐsàjiā hé Yàshè jìng neì , yǒu bǎi shàn hé shǔ bǎi shàn de zhèn shì , yǐ bǎi lián hé shǔ yǐ bǎi lián de zhèn shì , Duōĕr de jūmín hé shǔ Duōĕr de zhèn shì . yòu yǒu sān chù shāngāng , jiù shì yǐn Duōĕr hé shǔ yǐn Duōĕr de zhèn shì . Tānà de jūmín hé shǔ Tānà de zhèn shì , Mǐjíduō de jūmín hé shǔ Mǐjíduō de zhèn shì . NIV 11 Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth ). CUVP 12 Zhǐshì Mǎnáxī zǐsūn bùnéng gǎn chū zhèxie chéng de jūmín , Jiānán rén piān yào zhù zaì nà dì . NIV 12 Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region. CUVP 13 Jízhì Yǐsèliè rén qiángshèng le , jiù shǐ Jiānán rén zuò kǔ gōng , méiyǒu bǎ tāmen quán rán gǎn chū . NIV 13 However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely. CUVP 14 Yūesè de zǐsūn duì Yuēshūyà shuō , Yēhéhuá dào rújīn jìrán cì fú yǔ wǒmen , wǒmen yĕ zú dà rén duō , nǐ wèishénme jǐn jiāng yī jiū yī duàn zhī dì fēn gĕi wǒmen wèi yè ne . NIV 14 The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the LORD has blessed us abundantly.” CUVP 15 Yuēshūyà shuō , nǐmen rúguǒ zú dà rén duō , xián Yǐfǎlián shān dì zhǎi xiǎo , jiù kĕyǐ shàng Bǐlìxǐrén , Lìfáyīnrén zhī dì , zaì shùlín zhōng kǎn fá shùmù . NIV 15 “If you are so numerous,” Joshua answered, “and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites.” CUVP 16 Yūesè de zǐsūn shuō , nà shān dì róng bú xià wǒmen , bìngqiĕ zhù píngyuán de Jiānán rén , jiù shì zhù bǎi shàn hé shǔ bǎi shàn de zhèn shì , bìng zhù yé sī liè píngyuán de rén , dōu yǒu tiĕ chē . NIV 16 The people of Joseph replied, “The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have chariots fitted with iron, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel.” CUVP 17 Yuēshūyà duì Yūesè jiā , jiù shì Yǐfǎlián hé Mǎnáxī rén , shuō , nǐ shì zú dà rén duō , bìngqiĕ qiángshèng , bùkĕ jǐn yǒu yī jiū zhī dì , NIV 17 But Joshua said to the tribes of Joseph—to Ephraim and Manasseh—“You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment CUVP 18 Shān dì yĕ yào guī nǐ , suī shì shùlín , nǐ yĕ kĕyǐ kǎn fá . kàojìn zhī dì bì guī nǐ . Jiānán rén suī yǒu tiĕ chē , suī shì qiángshèng , nǐ yĕ néng bǎ tāmen gǎn chū qù . NIV 18 but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.”