Parallel Bible results for "judges 16"

Shìshījì 16

CUVP

NIV

1 Cānsūn dào le Jiāsà , zaì nàli kànjian yī gè jìnǚ , jiù yǔ tā qīnjìn .
1 One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.
2 Yǒu rén gàosu Jiāsà rén shuō , Cānsūn dào zhèlǐ lái le . tāmen jiù bǎ tā tuán tuán wéi zhù , zhōng yè zaì chéng mén qiāoqiāo máifu , shuō , dĕng dào tiān liàng wǒmen biàn shā tā .
2 The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, “At dawn we’ll kill him.”
3 Cānsūn shuì dào bàn yè , qǐlai , jiāng chéng mén de mén shān , ménkuàng , mén shuān , yī qí chāi xià lái , káng zaì jiān shàng , káng dào Xībǎilún qián de shāndǐng shàng .
3 But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
4 Hòulái Cānsūn zaì suō liè yù xǐaì yī gè fùrén , míng jiào dà lì là .
4 Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah.
5 Fēilìshì rén de shǒulǐng shàng qù jiàn nà fùrén , duì tā shuō , qiú nǐ kuāng hōng Cānsūn , tàn tàn tā yīn hé yǒu zhème dà de lì qì , wǒmen yòng hé fǎ néng shēng tā , kúnbǎng kèzhì tā . wǒmen jiù mĕi rén gĕi nǐ yī qiā yī bǎi Shĕkèlè yínzi .
5 The rulers of the Philistines went to her and said, “See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver.”
6 Dà lì lā duì Cānsūn shuō , qiú nǐ gàosu wǒ , nǐ yīn hé yǒu zhème dà de lì qì , dāng yòng hé fǎ kúnbǎng kèzhì nǐ .
6 So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
7 Cānsūn huídá shuō , rén ruò yòng qī tiaó wèi gān de qīng shéngzi kúnbǎng wǒ , wǒ jiù ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng .
7 Samson answered her, “If anyone ties me with seven fresh bowstrings that have not been dried, I’ll become as weak as any other man.”
8 Yúshì Fēilìshì rén de shǒulǐng ná le qī tiaó wèi gān de qīng shéngzi lái , jiāo gĕi fùrén , tā jiù yòng shéngzi kúnbǎng Cānsūn .
8 Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them.
9 Yǒu rén yùxiān máifu zaì fùrén de neì shì lǐ . fùrén shuō , Cānsūn nǎ . Fēilìshì rén ná nǐ lái le . Cānsūn jiù zhēng duàn shéngzi , rú zhēng duàn jīng huǒ de má xiàn yìbān . zhèyàng , tā lì qì de gēn yóu rén háishì bù zhīdào .
9 With men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the bowstrings as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.
10 Dà lì là duì Cānsūn shuō , nǐ qī hōng wǒ , xiàng wǒ shuōhuǎng yán . xiànzaì qiú nǐ gàosu wǒ dāng yòng hé fǎ kúnbǎng nǐ .
10 Then Delilah said to Samson, “You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.”
11 Cānsūn huídá shuō , rén ruò yòng méiyǒu shǐ guō de xīn shéng kúnbǎng wǒ , wǒ jiù ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng .
11 He said, “If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man.”
12 Dà lì là jiù yòng xīn shéng kúnbǎng tā . duì tā shuō , Cānsūn nǎ . Fēilìshì rén ná nǐ lái le . yǒu rén yùxiān máifu zaì neì shì lǐ . Cānsūn jiāng bì shàng de shéng zhēng duàn le , rú zhēng duàn yī tiaó xiàn yíyàng .
12 So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.
13 Dà lì là duì Cānsūn shuō , nǐ dào rújīn háishì qī hōng wǒ , xiàng wǒ shuōhuǎng yán . qiú nǐ gàosu wǒ , dāng yòng hé fǎ kúnbǎng nǐ . Cānsūn huídá shuō , nǐ ruò jiāng wǒ tóu shàng de qī tiaó fā liǔ , yǔ wĕi xiàn tóng zhī jiù kĕyǐ le .
13 Delilah then said to Samson, “All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied.” He replied, “If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man.” So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
14 Yúshì dà lì là jiāng tāde fā liǔ yǔ wĕi xiàn tóngzhī , yòng juézi dīng zhù , duì tā shuō , Cānsūn nǎ . Fēilìshì rén ná nǐ lái le . Cānsūn cóng shuì zhōng xǐng lái , jiāng Jīshàng de juézi hé wĕi xiàn yī qídōu bá chūlai le .
14 and tightened it with the pin. Again she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
15 Dà lì là duì Cānsūn shuō , nǐ jì bù yǔ wǒ tóngxīn , zĕnme shuō nǐ aì wǒ ne . nǐ zhè sān cì qī hōng wǒ , méiyǒu gàosu wǒ , nǐ yīn hé yǒu zhème dà de lì qì .
15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.”
16 Dà lì là tiāntiān yòng huà cuībī tā , shènzhì tā xīnli fán mēn yào sǐ .
16 With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
17 Cānsūn jiù bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le tā , duì tā shuō , xiàng lái rén méiyǒu yòng tì tóu dāo tì wǒde tóu , yīnwei wǒ zì chū mǔ tāi jiù guī shén zuò ná xì ĕr rén . ruò tì le wǒde tóufa , wǒde lì qì jiù líkāi wǒ , wǒ biàn ruǎnfuò xiàng biérén yíyàng .
17 So he told her everything. “No razor has ever been used on my head,” he said, “because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.”
18 Dà lì là jiàn tā bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le tā , jiù dǎfa rén dào Fēilìshì rén de shǒulǐng nàli , duì tāmen shuō , tā yǐjing bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gàosu le wǒ , qǐng nǐmen zaì shàng lái yī cì . yúshì Fēilìshì rén de shǒulǐng shǒu lǐ ná zhe yínzi , shàng dào fùrén nàli .
18 When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, “Come back once more; he has told me everything.” So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands.
19 Dà lì là shǐ Cānsūn zhĕn zhe tāde xī shuìjiào , jiào le yī gèrén lái tì chú tā tóu shàng de qī tiaó fā liǔ . yúshì dà lì là kèzhì tā , tāde lì qì jiù líkāi tā le .
19 After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
20 Dà lì là shuō , Cānsūn nǎ . Fēilìshì rén ná nǐ lái le . Cānsūn cóng shuì zhōng xǐng lái , xīnli shuō , wǒ yào xiàng qián jǐ cì chū qù huó dòng shēntǐ . tā què bù zhīdào Yēhéhuá yǐjing líkāi tā le .
20 Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the LORD had left him.
21 Fēilìshì rén jiāng tā ná zhù , wān le tāde yǎnjing , daì tā xià dào Jiāsà , yòng tóng liàn jū suǒ tā . tā jiù zaì jiānlǐ tuī mó .
21 Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding grain in the prison.
22 Ránér tāde tóufa beì tì zhī hòu , yòu jiànjiàn zhǎng qǐlai le .
22 But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.
23 Fēilìshì rén de shǒulǐng jùjí , yào gĕi tāmende shén dà gún xiàn dà jì , bìngqiĕ huānlè , yīnwei tāmen shuō , wǒmen de shén jiāng wǒmen de chóudí Cānsūn jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng le .
23 Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, “Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
24 Zhòngrén kànjian Cānsūn , jiù zànmĕi tāmende shén shuō , wǒmen de shén jiāng huǐhuaì wǒmen dì , shāhaì wǒmen xǔduō rén de chóudí jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng le .
24 When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has delivered our enemy into our hands, the one who laid waste our land and multiplied our slain.”
25 Tāmen zhēng yàn lè de shíhou , jiù shuō , jiào Cānsūn lái , zaì wǒmen miànqián xì shuǎ xì shuǎ . yúshì jiāng Cānsūn cóng jiānlǐ tíchū lái , tā jiù zaì zhòngrén miànqián xì shuǎ . tāmen shǐ tā zhàn zaì liǎng zhù zhōngjiān .
25 While they were in high spirits, they shouted, “Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,
26 Cānsūn xiàng là tā shǒu de tóngzǐ shuō , qiú nǐ ràng wǒ mó zhe tuō fáng de zhùzi , wǒ yào kào yī kào .
26 Samson said to the servant who held his hand, “Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.”
27 Nàshí fáng neì chōngmǎn nánnǚ , Fēilìshì rén de zhòng shǒulǐng yĕ dōu zaì nàli . fáng de píng dǐng shàng yuē yǒu sān qiā nánnǚ , guānkàn Cānsūn xì shuǎ .
27 Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
28 Cānsūn qiúgào Yēhéhuá shuō , zhǔ Yēhéhuá a , qiú nǐ juàn niàn wǒ . shén a , qiú nǐ cì wǒ zhè yī cì de lìliang , shǐ wǒ zaì Fēilìshì rénshēn shàng bào nà wān wǒ shuāng yǎn de qiú .
28 Then Samson prayed to the LORD, “Sovereign LORD, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.”
29 Cānsūn jiù bào zhù tuō fáng de nà liǎng gēn zhùzi , zuǒshǒu bào yī gēn , yòushǒu bào yī gēn ,
29 Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,
30 Shuō , wǒ qíngyuàn yǔ Fēilìshì rén tóng sǐ . jiù jìnlì qū shēn , fángzi dǎotā , yē zhù shǒulǐng hé fáng neì de zhòngrén . zhèyàng , Cānsūn sǐ shí suǒ shā de rén , bǐ huó zhe suǒ shā de hái duō .
30 Samson said, “Let me die with the Philistines!” Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.
31 Cānsūn de dìxiōng hé tā fù de quán jiā , dōu xià qù qǔ tāde shī shǒu , tái shàng lái zàng zaì Suǒlà hé Yǐshí taó zhōngjiān , zaì tā fù mǎ Nuóyà de fùnmù lǐ . Cānsūn zuò Yǐsèliè de shì shī èr shí nián .
31 Then his brothers and his father’s whole family went down to get him. They brought him back and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He had led Israel twenty years.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.