Parallel Bible results for "lamentacoes de jeremias 3:1-36"

Lamentações de Jeremias 3:1-36

AA

NIV

1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD’s wrath.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo � flecha.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
18 So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD.”
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
21 Torno a trazer isso � mente, portanto tenho esperança.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
22 Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
24 I say to myself, “The LORD is my portion; therefore I will wait for him.”
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
29 Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
35 to deny people their rights before the Most High,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
36 to deprive them of justice— would not the Lord see such things?
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.