Parallel Bible results for "lamentations 5"

Lamentazioni 5

GDB

NIV

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
1 Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
3 We have become fatherless, our mothers are widows.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
7 Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro.
8 Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
11 Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.
12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
19 You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
21 Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.