Parallel Bible results for "leviticus 13"

Lìwèijì 13

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī , Yàlún shuō ,
1 The LORD said to Moses and Aaron,
2 Rén de ròu pí shàng ruò zhǎng le jiē zǐ , huò zhǎng le xuǎn , huò zhǎng le huǒ bān , zaì tā ròu pí shàng chéng le dàmáfēng de zāi bìng , jiù yào jiàng tā daì dào jìsī Yàlún huò Yàlún zuò jìsī de yī gèzi sūn miànqián .
2 “When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
3 Jìsī yào chákàn ròu pí shàng de zāi bìng , ruò zāi bìng chǔ de maó yǐjing biàn bái , zāi bìng de xiàn xiàng shēn yú ròu shàng de pí , zhè biàn shì dàmáfēng de zāi bìng . jìsī yào chákàn tā , déng tā wèi bù jiéjìng .
3 The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
4 Ruò huǒ bān zaì tā ròu pí shàng shì bái de , xiàn xiàng bù shēn yú pí , qí shàng de maó yĕ méiyǒu biàn bái , jìsī jiù yào jiàng yǒu zāi bìng de rén guān suǒ qī tiān .
4 If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
5 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn tā , ruò kàn zāi bìng zhǐ zhù le , méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , jìsī hái yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
5 On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
6 Dì qī tiān , jìsī yào zaì chákàn tā , ruò zāi bìng fā àn , érqiĕ méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , jìsī yào déng tā wèi jiéjìng , yuánlái shì xuǎn , nà rén jiù yào xǐ yīfu , de wéi jiéjìng .
6 On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
7 Dàn tā wéi de jiéjìng , jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn yǐhòu , xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , tā yào zaì jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn .
7 But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
8 Jìsī yào chákàn , xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn , jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng , shì dàmáfēng .
8 The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
9 Rén yǒu le dàmáfēng de zāi bìng , jiù yào jiàng tā daì dào jìsī miànqián .
9 “When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.
10 Jìsī yào chákàn , pí shàng ruò zhǎng le bái jiē , shǐ maó biàn bái , zaì zhǎng bái jiē zhī chǔ yǒu le hóng yū ròu ,
10 The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
11 Zhè shì ròu pí shàng de jiù dàmáfēng , jìsī yào déng tā wéi bù jiéjìng , búyòng jiàng tā guān suǒ , yīnwei tā shì bù jiéjìng le .
11 it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
12 Dàmáfēng ruò zaì pí shàng sì waì fāsǎn , zhǎng mǎn le huàn zāi bìngrén de pí , jū jìsī chákàn , cóng tóu dào jiǎo wú chǔ bù yǒu ,
12 “If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,
13 Jìsī jiù yào chákàn , quán shēn de ròu ruò zhǎng mǎn le dàmáfēng , jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng , quán shēn dōu biàn wéi bái , tā nǎi jiéjìng le .
13 the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
14 Dàn hóng ròu jǐshí xiǎn zaì tāde shēnshang jiù jǐshí bù jiéjìng .
14 But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
15 Jìsī yī kàn nà hóng ròu jiù déng tā wéi bù jiéjìng . hóng ròu bĕn shì bù jiéjìng , shì dàmáfēng .
15 When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
16 Hóng ròu ruò fù yuán , yòu biàn bái le , tā jiù yào lái jiàn jìsī .
16 If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
17 Jìsī yào chákàn , zāi bìng chǔ ruò biàn bái le , jìsī jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng , tā nǎi jiéjìng le .
17 The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
18 Rén ruò zaì pí ròu shàng cháng chuāng , què zhì hǎo le ,
18 “When someone has a boil on their skin and it heals,
19 Zaì cháng chuāng zhī chǔ yòu qǐ le bái jiē , huò shì bái zhōng daì hóng de huǒ bān , jiù yào gĕi jìsī chákàn .
19 and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
20 Jìsī yào chákàn , ruò xiàn xiàng wā yú pí , qí shàng de maó yĕ biàn bái le , jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng fā zaì chuāng zhōng .
20 The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
21 Jìsī ruò chákàn , qí shàng méiyǒu bái maó , yĕ méiyǒu wā yú pí , nǎi shì fā àn , jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
21 But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
22 Ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , jìsī jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng , shì zāi bìng .
22 If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
23 Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù , méiyǒu fāsǎn , biàn shì chuāng de hén jī , jìsī jiù yào déng tā wéi jiéjìng .
23 But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
24 Rén de pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ dú , huǒ dú de yū ròu chéng le huǒ bān , huò shì bái zhōng daì hóng de , huò shì quán bái ,
24 “When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
25 Jìsī jiù yào chákàn , huǒ bān zhōng de maó ruò biàn bái le , xiàn xiàng yòu shēn yú pí , shì dàmáfēng zaì huǒ dú zhōng fāchū , jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng .
25 the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
26 Dànshì jìsī chákàn , zaì huǒ bān zhōng ruò méiyǒu bái maó , yĕ méiyǒu wā yú pí , nǎi shì fā àn , jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
26 But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
27 Dào dì qī tiān , jìsī yào chákàn tā , huǒ bān ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng .
27 On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
28 Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù , méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , nǎi shì fà àn , shì qǐ de huǒ dú , jìsī yào déng tā wéi jiéjìng , bú guò shì huǒ dú de hén jī .
28 If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
29 Wúlùn nánnǚ , ruò zaì tóu shàng yǒu zāi bìng , huò shì nánrén hú xū shàng yǒu zāi bìng ,
29 “If a man or woman has a sore on their head or chin,
30 Jìsī jiù yào chákàn , zhè zāi bìng xiàn xiàng ruò shēn yú pí , qí jiàn yǒu xì huáng maó , jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng , zhè shì tóu jiè , shì tóu shàng huò shì hú xū shàng de dàmáfēng .
30 the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
31 Jìsī ruò chákàn tóu jiè de zāi bìng , xiàn xiàng bù shēn yú pí , qí jiàn yĕ méiyǒu hēi maó , jiù yào jiàng cháng tóu jiè zāi bìng de guān suǒ qī tiān .
31 But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
32 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn zāi bìng , ruò tóu jiè méiyǒu fāsǎn , qí jiàn yĕ méiyǒu huáng maó , tóu jiè de xiàn xiàng bù shēn yú pí ,
32 On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
33 Nà rén jiù yào tì qù xū fà , dàn tā bùkĕ tì tóu jiè zhī chǔ . jìsī yào jiàng nà cháng tóu jiè de , zaì guān suǒ qī tiān .
33 then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
34 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn tóu jiè , tóu jiè ruò méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , xiàn xiàng yĕ bù shēn yú pí , jiù yào déng tā wéi jiéjìng , tā yào xǐ yīfu , biàn chéngwéi jiéjìng .
34 On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
35 Dàn tā de jiéjìng yǐhòu , tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le ,
35 But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
36 Jìsī jiù yào chákàn tā . tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn , jiù bù bì zhǎo nà huáng maó , tā shì bù jiéjìng le .
36 the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
37 Jìsī ruò kàn tóu jiè yǐjing zhǐ zhù , qí jiàn yĕ cháng le hēi maó , tóu jiè yǐ rán quányù , nà rén shì jiéjìng le , jiù yào déng tā wéi jiéjìng .
37 If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
38 Wúlùn nánnǚ , pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ bān , jiù sì bái huǒ bān ,
38 “When a man or woman has white spots on the skin,
39 Jìsī jiù yào chákàn , tāmen ròu pí shàng de huǒ bān ruò bái zhōng daì hēi , zhè shì pí shàng fāchū de bái xuǎn , nà rén shì jiéjìng le .
39 the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
40 Rén tóu shàng de fā ruò diào le , tā bù guō shì tóu tū , háishì jiéjìng .
40 “A man who has lost his hair and is bald is clean.
41 Tā dǐng qián ruò diào le tóufa , tā bú guò shì dǐng mén tū , háishì jiéjìng .
41 If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
42 Tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ ruò yǒu bái zhōng daì hóng de zāi bìng , zhè jiù shì dàmáfēng fā zaì tā tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ ,
42 But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is a defiling disease breaking out on his head or forehead.
43 Jìsī jiù yào chákàn , tā qǐ de nà zāi bìng ruò zaì tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ yǒu bái zhōng daì hóng de , xiàng ròu pí shàng dàmáfēng de xiàn xiàng ,
43 The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
44 Nà rén jiù shì zhǎngdà má fēng , bú jiéjìng de , jìsī zǒng yào déng tā wéi bú jiéjìng , tāde zāi bìng shì zaì tóu shàng .
44 the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
45 Shēnshang yǒu zhǎngdà má fēng zāi bìng de , tāde yīfu yào sī liè , yĕ yào péng tóu sǎn fā , mĕng zhe shàng chún , hǎnjiào shuō , bú jiéjìng le , bú jiéjìng le .
45 “Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
46 Zāi bìng zaì tā shēnshang de rìzi , tā biàn shì bú jiéjìng , tā jì shì bú jiéjìng , jiù yào dú jū yíng waì .
46 As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
47 Rǎn le dàmáfēng zāi bìng de yīfu , wúlùn shì yáng maóyī fú , shì má bù yīfu ,
47 “As for any fabric that is spoiled with a defiling mold—any woolen or linen clothing,
48 Wúlùn shì zaì jìng shàng , zaì wĕi shàng , shì má bù de , shì yáng maó de , shì zaì pí zǐ shàng , huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng ,
48 any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather—
49 Huò zaì yīfu shàng , pí zǐ shàng , jìng shàng , wĕi shàng , huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , zhè zāi bìng ruò shì fā lù , huò shì fā hóng , shì dàmáfēng de zāi bìng , yào gĕi jìsī chákàn .
49 if the affected area in the fabric, the leather, the woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a defiling mold and must be shown to the priest.
50 Jìsī jiù yào chákàn nà zāi bìng , bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiàn guān suǒ qī tiān .
50 The priest is to examine the affected area and isolate the article for seven days.
51 Dì qī tiān , tā yào chákàn nà zāi bìng , zāi bìng huò zaì yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , pí zǐ shàng , ruò fāsǎn , zhè pí zǐ wúlùn dàng zuò hé yòng , zhè zāi bìng shì cán shí de dàmáfēng , dōu shì bú jiéjìng le .
51 On the seventh day he is to examine it, and if the mold has spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a persistent defiling mold; the article is unclean.
52 Nà rǎn le zāi bìng de yīfu , huò shì jìng shàng , wĕi shàng , yáng maó shàng , má yǐ shàng , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , tā dōu yào fùnshāo , yīnwei zhè shì cán shí de dàmáfēng , bì zaì huǒ zhōng fùnshāo .
52 He must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.
53 Jìsī yào chákàn , ruò zāi bìng zaì yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , méiyǒu fāsǎn ,
53 “But if, when the priest examines it, the mold has not spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather article,
54 Jìsī jiù yào fēnfu tāmen , bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiĀnxǐ le , zaì guān suǒ qī tiān .
54 he shall order that the spoiled article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
55 Xǐ guò yǐhòu , jìsī yào chákàn , nà wùjiàn ruò méiyǒu biàn sè , zāi bìng yĕ méiyǒu xiāo sǎn , nà wùjiàn jiù bú jiéjìng , shì tòu chóng de zāi bìng , wúlùn zhèng miàn fǎn miàn , dōu yào zaì huǒ zhōng fùnshāo .
55 After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
56 Xǐ guò yǐhòu , jìsī yào chákàn , ruò jiàn nà zāi bìng fā àn , tā jiù yào bǎ nà zāi bìng cóng yīfu shàng , pí zǐ shàng , jìng shàng , wĕi shàng , dōu sī qù .
56 If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
57 Ruò réng xiànzaì yīfu shàng , huò shì jìng shàng , wĕi shàng , pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , zhè jiù shì zāi bìng yòu fā le , bì yòng huǒ fùnshāo nà rǎn zāi bìng de wùjiàn .
57 But if it reappears in the fabric, in the woven or knitted material, or in the leather article, it is a spreading mold; whatever has the mold must be burned.
58 Suǒ xǐ de yīfu , huò shì jìng , huò shì wĕi , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn , ruò zāi bìng líkāi le , yào zaì xǐ , jiù jiéjìng le .
58 Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
59 Zhè jiù shì dàmáfēng zāi bìng de tiaólì , wúlùn shì zaì yáng maóyī fú shàng , má bù yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , hé pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , kĕyǐ déng wéi jiéjìng huò shì bù jiéjìng .
59 These are the regulations concerning defiling molds in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.