Parallel Bible results for "leviticus 16"

Lìwèijì 16

CUVP

NIV

1 Yàlún de liǎng gè érzi jìn dào Yēhéhuá miànqián sǐ le . sǐ le zhī hòu , Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
1 The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
2 Yào gàosu nǐ gēge Yàlún , bùkĕ suí shí jìn shèng suǒ de mànzǐ neì , dào jǔ shàng de shī ēn zuò qián , miǎndé tā sǐwáng , yīnwei wǒ yào cóng yún zhōng xiǎnxiàn zaì shī ēn zuò shàng .
2 The LORD said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
3 Yàlún jìn shèng suǒ , yào daì yī zhǐ gōngniú dú wéi shú zuì jì , yī zhǐ gōng miányáng wéi Fánjì .
3 “This is how Aaron is to enter the Most Holy Place: He must first bring a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
4 Yào chuān shàng xìmábù shèng neì paó , bǎ xìmábù kùzi chuān zaì shēnshang , yào shù xìmábù daìzi , tóu daì xìmábù guānmiǎn , zhè dōu shì shèng fú . tā yào yòng shuǐ xǐ shēn , ránhòu chuāndaì .
4 He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
5 Yào cóng Yǐsèliè huì zhòng qǔ liǎng zhǐ gōng shānyáng wéi shú zuì jì , yī zhǐ gōng miányáng wéi Fánjì .
5 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
6 Yàlún yào bǎ shú zuì jì de gōngniú fèng shàng , wéi zìjǐ hé bĕn jia shú zuì .
6 “Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
7 Yĕ yào bǎ liǎng zhǐ gōng shānyáng ānzhì zaì huì mù ménkǒu , Yēhéhuá miànqián ,
7 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
8 Wéi nà liǎng zhǐ yáng niānjiū , yī jiū guīyǔ Yēhéhuá , yī jiū guīyǔ a sǎ xiè lè .
8 He is to cast lots for the two goats—one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
9 Yàlún yào bǎ nà niānjiū guīyǔ Yēhéhuá de yáng xiàn wéi shú zuì jì ,
9 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
10 Dàn nà niānjiū guīyǔ a sǎ xiè lè de yáng yào huó zhe ānzhì zaì Yēhéhuá miànqián , yòng yǐ shú zuì , dǎfa rén sòng dào kuàngyĕ qù , guīyǔ a sǎ xiè lè .
10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat.
11 Yàlún yào bǎ shú zuì jì de gōngniú qiā lái zǎi le , wéi zìjǐ hé bĕn jia shú zuì .
11 “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
12 Ná xiāng lú , cóng Yēhéhuá miànqián de tán shàng shèng mǎn huǒ tàn , yòu ná yī pĕng dǎo xì de xiāngliào , dōu daì rù mànzǐ neì ,
12 He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
13 Zaì Yēhéhuá miànqián , bǎ xiāng fàng zaì huǒ shàng , shǐ xiāng de yān yún zhēyǎn fǎ jǔ shàng de shī ēn zuò , miǎndé tā sǐwáng .
13 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the tablets of the covenant law, so that he will not die.
14 Yĕ yào qǔ xiē gōngniú de xuè , yòng zhítou tán zaì shī ēn zuò de dōng miàn , yòu zaì shī ēn zuò de qiánmian tán xuè qī cì .
14 He is to take some of the bull’s blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
15 Suíhòu tā yào zǎi nà wéi bǎixìng zuò shú zuì jì de gōng shānyáng , bǎ yáng de xuè daì rù mànzǐ neì , tán zaì shī ēn zuò de shàngmian hé qiánmian , hǎoxiàng tán gōngniú de xuè yíyàng .
15 “He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
16 Tā yīn Yǐsèliè rén zhū bān de wūhuì , guò fàn , jiù shì tāmen yīqiè de zuìqiā , dàng zhèyàng zaì shèng suǒ xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yīn huì mù zaì tāmen wūhuì zhī zhōng , yĕ yào zhàoyàng ér xíng .
16 In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
17 Tā jìn shèng suǒ shú zuì de shíhou , huì mù lǐ bùkĕ yǒu rén , zhí dĕng dào tā wéi zìjǐ hé bĕn jia bìng Yǐsèliè quánhuì zhòng shú le zuì chūlai .
17 No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
18 Tā chūlai , yào dào Yēhéhuá miànqián de tán nàli , zaì tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ , yòu yào qǔ xiē gōngniú de xuè hé gōng shānyáng de xuè , mā zaì tán shàng sì jiǎo de zhōuwéi .
18 “Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.
19 Yĕ yào yòng zhítou bǎ xuè tán zaì tán shàng qī cì , jiéjìng le tán , cóng tán shàng chúdiào Yǐsèliè rén zhū bān de wūhuì , shǐ tán chéng shèng .
19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
20 Yàlún wéi shèng suǒ hé huì mù bìng tán xiàn wán le shú zuì jì , jiù yào bǎ nà zhǐ huó zhe de gōng shānyáng fèng shàng .
20 “When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
21 Liǎng shǒu àn zaì yáng tóu shàng , chéngrèn Yǐsèliè rén zhū bān de zuìniè guò fàn , jiù shì tāmen yīqiè de zuìqiā , bǎ zhè zuì dōu guī zaì yáng de tóu shàng , jiè zhe suǒ paì zhī rén de shǒu , sòng dào kuàngyĕ qù .
21 He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites—all their sins—and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
22 Yào bǎ zhè yáng fàng zaì kuàngyĕ , zhè yáng yào dāndāng tāmen yīqiè de zuìniè , daì dào wú rén zhī dì .
22 The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.
23 Yàlún yào jìn huì mù , bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xìmábù yīfu tuō xià , fàng zaì nàli ,
23 “Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
24 Yòu yào zaì shèng chǔ yòng shuǐ xǐ shēn , chuān shàngyī fú , chūlai , bǎ zìjǐ de Fánjì hé bǎixìng de Fánjì xiànshang , wéi zìjǐ hé bǎixìng shú zuì .
24 He shall bathe himself with water in the sanctuary area and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
25 Shú zuì jì shēng de zhīyóu yào zaì tán shàng fùnshāo .
25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
26 Nà fàng yáng guīyǔ a sǎ xiè lè de rén yào xǐ yīfu , yòng shuǐ xǐ shēn , ránhòu jìn yíng .
26 “The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
27 Zuò shú zuì jì de gōngniú hé gōng shānyáng de xuè jì daì rù shèng suǒ shú zuì , zhè niú yáng jiù yào bān dào yíng waì , jiāng pí , ròu , fèn yòng huǒ fùnshāo .
27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.
28 Fùnshāo de rén yào xǐ yīfu , yòng shuǐ xǐ shēn , ránhòu jìn yíng .
28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
29 Mĕi fùng qī yuè chū shí rì , nǐmen yào kè kǔ jǐ xīn , wúlùn shì bĕn dì rén , shì jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén , shénme gōng dōu bùkĕ zuò , zhè yào zuò nǐmen yǒngyuǎn de dénglì .
29 “This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work—whether native-born or a foreigner residing among you—
30 Yīn zaì zhè rì yào wéi nǐmen shú zuì , shǐ nǐmen jiéjìng . nǐmen yào zaì Yēhéhuá miànqián déyǐ jiéjìng , tuō jìn yīqiè de zuìqiā .
30 because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
31 Zhè rì nǐmen yào shǒu wéi shèng ānxīrì , yào kè kǔ jǐ xīn , zhè wéi yǒngyuǎn de dénglì .
31 It is a day of sabbath rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
32 Nà shòu gào , jiēxù tā fùqin chéngjiē shèng zhí de jìsī yào chuān shàng xìmábù de shèng yī , xíng shú zuì zhī lǐ .
32 The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
33 Tā yào zaì zhì shèng suǒ hé huì mù yǔ tán xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yào wéi zhòng jìsī hé huì zhòng de bǎixìng shú zuì .
33 and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
34 Zhè yào zuò nǐmen yǒngyuǎn de dénglì jiù shì yīn Yǐsèliè rén yīqiè de zuì , yào yī nián yī cì wéi tāmen shú zuì . yúshì , Yàlún zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de xíng le .
34 “This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites.” And it was done, as the LORD commanded Moses.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.