Parallel Bible results for "leviticus 18"

Levitico 18

RIV

NIV

1 L’Eterno parlò ancora a Mosè dicendo: "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro:
1 The LORD said to Moses,
2 Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the LORD your God.
3 Non farete quel che si fa nel paese d’Egitto dove avete abitato, e non farete quel che si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, e non seguirete i loro costumi.
3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
4 Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi ad esse. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
5 Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno.
5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
6 Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.
6 “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 Non scoprirai la nudità di tuo padre, né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
7 “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre: è la nudità di tuo padre.
8 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
9 Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.
9 “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 Non scoprirai la nudità della figliuola del tuo figliuolo o della figliuola della tua figliuola, poiché è la tua propria nudità.
10 “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
11 Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
11 “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
12 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perch’è parente stretta di tua madre.
13 “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia.
14 “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
15 Non scoprirai la nudità della tua nuora: è la moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
15 “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.
16 “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
17 Non scoprirai la nudità di una donna e della sua figliuola; non prenderai la figliuola del figliuolo di lei, né la figliuola della figliuola di lei per scoprirne la nudità: sono parenti stretti: è un delitto.
17 “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
18 Non prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita.
18 “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
19 Non t’accosterai a donna per scoprir la sua nudità mentre è impura a motivo dei suoi corsi.
19 “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
20 Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
20 “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
21 Non darai de’ tuoi figliuoli ad essere immolati a Moloc; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono l’Eterno.
21 “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
22 “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
23 Non t’accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; e la donna non si prostituirà ad una bestia: è una mostruosità.
23 “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
24 Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.
24 “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
25 Il paese n’è stato contaminato; ond’io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti.
25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli: né colui ch’è nativo dei paese, né il forestiere che soggiorna fra voi.
26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.
27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
28 Badate che, se lo contaminate, il paese non vi vomiti come vomiterà la gente che vi stava prima di voi.
28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
29 Poiché tutti quelli che commetteranno alcuna di queste cose abominevoli saranno sterminati di fra il loro popolo.
29 “ ‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people.
30 Osserverete dunque i miei ordini, e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’ ”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.