Parallel Bible results for "leviticus 26"

Lìwèijì 26

CUVP

NIV

1 Nǐmen bùkĕ zuò shénme xū wú de shénxiàng , bùkĕ lì diāokè de ǒuxiàng huò shì zhù xiàng , yĕ bùkĕ zaì nǐmen de dì shàng ān shénme zàn chéng de shí xiàng , xiàng tā guìbaì , yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
1 “ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
2 Nǐmen yào shǒu wǒde ānxīrì , jìng wǒde shèng suǒ . wǒ shì Yēhéhuá .
2 “ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
3 Nǐmen ruò zūnxíng wǒde lǜ lì , jǐn shǒu wǒde jièmìng ,
3 “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
4 Wǒ jiù gĕi nǐmen jiàng xià shí yǔ , jiào dì shēng chū tǔchǎn , tiānyĕ de shùmù jié guǒzi .
4 I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
5 Nǐmen dǎ liángshi yào dá dào zhāi pútào de shíhou , zhāi pútào yào zhāi dào sǎzhǒng de shíhou , bìngqiĕ yào chī de bǎozú , zaì nǐmen de dì shàng ānrán jūzhù .
5 Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6 Wǒ yào cì píngān zaì nǐmen de dì shàng , nǐmen tǎng wò , wú rén jīngxià . wǒ yào jiào è shòu cóng nǐmen de dì shàng xī miè , dāo jiàn yĕ bì bú jīngguò nǐmen de dì .
6 “ ‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
7 Nǐmen yào zhuīgǎn chóudí , tāmen bì dǎo zaì nǐmen dāo xià .
7 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
8 Nǐmen wǔ gèrén yào zhuīgǎn yī bǎi rén , yī bǎi rén yào zhuīgǎn yī wàn rén , chóudí bì dǎo zaì nǐmen dāo xià .
8 Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9 Wǒ yào juàngù nǐmen , shǐ nǐmen shēng yǎng zhòngduō , yĕ yào yǔ nǐmen jiāndéng suǒ lì de yuē .
9 “ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
10 Nǐmen yào chī chén liáng , yòu yīn xīn liáng nuó kāi chén liáng .
10 You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
11 Wǒ yào zaì nǐmen zhōngjiān lì wǒde zhàngmù , wǒde xīn yĕ bú yànwù nǐmen .
11 I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
12 Wǒ yào zaì nǐmen zhōngjiān xíng zǒu , wǒ yào zuò nǐmen de shén , nǐmen yào zuò wǒde zǐmín .
12 I will walk among you and be your God, and you will be my people.
13 Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén , céng jiàng nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai , shǐ nǐmen bù zuò Āijí rén de núpú , wǒ yĕ zhé duàn nǐmen suǒ fù de è , jiào nǐmen tǐng shēn ér zǒu .
13 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
14 Nǐmen ruò bù tīng cóng wǒ , bù zūnxíng wǒde jièmìng ,
14 “ ‘But if you will not listen to me and carry out all these commands,
15 Yànqì wǒde lǜ lì , yànwù wǒde diǎnzhāng , bù zūnxíng wǒ yīqiè de jièmìng , beìqì wǒde yuē ,
15 and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
16 Wǒ daì nǐmen jiù yào zhèyàng , wǒ bì méngdéng jīng huáng , jiào yǎnmù gān biĕ , jīng shén xiāo hào de laó bìng rè bìng xiá zhì nǐmen . nǐmen yĕ yào báibái dì sǎzhǒng , yīnwei chóudí yào chī nǐmen suǒ zhòng de .
16 then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
17 Wǒ yào xiàng nǐmen biàn liǎn , nǐmen jiù yào baì zaì chóudí miànqián . hèn è nǐmen de , bì xiá guǎn nǐmen , wú rén zhuīgǎn , nǐmen què yào taópǎo .
17 I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18 Nǐmen yīn zhèxie shì ruò hái bú tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào wèi nǐmen de zuì jiā qī beì chéngfá nǐmen .
18 “ ‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
19 Wǒ bì duàn jué nǐmen yīn shìlì ér yǒude jiāoào , yòu yào shǐ fù nǐmen de tiān rú tiĕ , zǎi nǐmen de dì rú tóng .
19 I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
20 Nǐmen yào báibái dì laólì , yīnwei nǐmen de dì bù chū tǔchǎn , qí shàng de shùmù yĕ bù jié guǒzi .
20 Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
21 Nǐmen xíngshì ruò yǔ wǒ fǎnduì , bù kĕn tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào àn nǐmen de zuì jiā qī beì jiàng zāi yǔ nǐmen .
21 “ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
22 Wǒ yĕ yào dǎfa yĕdì de zǒushòu dào nǐmen zhōngjiān , qiāng chī nǐmen de érnǚ , tūn miè nǐmen de shēngchù , shǐ nǐmen de rén shù jiǎnshǎo , dàolù huāngliáng .
22 I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23 Nǐmen yīn zhèxie shì ruò réng bù gǎi zhēng guī wǒ , xíngshì yǔ wǒ fǎnduì ,
23 “ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
24 Wǒ jiù yào xíngshì yǔ nǐmen fǎnduì , yīn nǐmen de zuì jī dá nǐmen qī cì .
24 I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
25 Wǒ yòu yào shǐ dāo jiàn líndào nǐmen , bàofù nǐmen beì yuē de chóu , jùjí nǐmen zaì gè chéng neì , jiàng wēnyì zaì nǐmen zhōngjiān , yĕ bì jiàng nǐmen jiāo zaì chóudí de shǒu zhōng .
25 And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
26 Wǒ yào zhé duàn nǐmen de zhàng , jiù shì duàn jué nǐmen de liáng . nàshí , bì yǒu shí gè nǚrén zaì yī gè lú zǐ gĕi nǐmen kǎo bǐng , àn fènliang chèng gĕi nǐmen , nǐmen yào chī , yĕ chī bù bǎo .
26 When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27 Nǐmen yīn zhè yīqiè de shì ruò bù tīng cóng wǒ , què xíngshì yǔ wǒ fǎnduì ,
27 “ ‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
28 Wǒ jiù yào fà liè nù , xíngshì yǔ nǐmen fǎnduì , yòu yīn nǐmen de zuì chéngfá nǐmen qī cì .
28 then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
29 Bìngqiĕ nǐmen yào chī érzi de ròu , yĕ yào chī nǚér de ròu .
29 You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
30 Wǒ yòu yào huǐhuaì nǐmen de qiū tán , kǎn xià nǐmen de rì xiàng , bǎ nǐmen de shī shǒu rēng zaì nǐmen ǒuxiàng de shēnshang , wǒde xīn yĕ bì yànwù nǐmen .
30 I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
31 Wǒ yào shǐ nǐmen de chéngyì biàn wéi huāngliáng , shǐ nǐmen de zhòng shèng suǒ chéngwéi huāng cháng , wǒ yĕ bù wén nǐmen xīnxiāng de xiāngqì .
31 I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
32 Wǒ yào shǐ dì chéngwéi huāng cháng , zhù zaì qí shàng de chóudí jiù yīncǐ chàyì .
32 I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
33 Wǒ yào bǎ nǐmen sàn zaì liè bāng zhōng , wǒ yĕ yào bá dāo zhuīgǎn nǐmen . nǐmen de dì yào chéngwéi huāng chǎng , nǐmen de chéngyì yào biàn wéi huāngliáng .
33 I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
34 Nǐmen zaì chóudí zhī dì jūzhù de shíhou , nǐmen de dì huāngliáng yào xiǎngshòu zhòng ānxī , zhèngzaì nàshíhòu , dì yào xiēxi , xiǎngshòu ānxī .
34 Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
35 Dì duō shí wéi huāng cháng , jiù yào duō shí xiēxi , dì zhèyàng xiēxi , shì nǐmen zhù zaì qí shàng de ānxī nián suǒ bùnéng de de .
35 All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36 Zhìyú nǐmen shèngxia de rén , wǒ yào shǐ tāmen zaì chóudí zhī dì xīn jīng dǎnqiè . yèzi beì fēng chuī de xiǎngshēng , yào zhuīgǎn tāmen , tāmen yào taóbì , xiàng rén taóbì dāo jiàn , wú rén zhuīgǎn , què yào diēdǎo .
36 “ ‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
37 Wú rén zhuīgǎn , tāmen yào bǐcǐ zhuàng diē , xiàng zaì dāo jiàn zhī qián . nǐmen zaì chóudí miànqián yĕ bì zhàn lì bú zhù .
37 They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
38 Nǐmen yào zaì liè bāng zhōng mièwáng , chóudí zhī dì yào tūn chī nǐmen .
38 You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
39 Nǐmen shèngxia de rén bì yīn zìjǐ de zuìniè hé zǔzong de zuìniè zaì chóudí zhī dì xiāomiè .
39 Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
40 Tāmen yào chéngrèn zìjǐ de zuì hé tāmen zǔzong de zuì , jiù shì gānfàn wǒde nà zuì , bìngqiĕ chéngrèn zìjǐ xíngshì yǔ wǒ fǎnduì ,
40 “ ‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors—their unfaithfulness and their hostility toward me,
41 Wǒ suǒyǐ xíngshì yǔ tāmen fǎnduì , bǎ tāmen daì dào chóudí zhī dì . nàshí , tāmen wèi shòu gēlǐ de xīn ruò qiābēi le , tāmen yĕ fú le zuìniè de xíngfá ,
41 which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
42 Wǒ jiù yào jìniàn wǒ yǔ Yǎgè suǒ lì de yuē , yǔ Yǐsā suǒ lì de yuē , yǔ Yàbólāhǎn suǒ lì de yuē , bìng yào jìniàn zhè dì .
42 I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43 Tāmen líkāi zhè dì , dì zaì huāng feì wú rén de shíhou jiù yào xiǎngshòu ānxī . bìngqiĕ tāmen yào fú zuìniè de xíngfá , yīnwei tāmen yànqì le wǒde diǎnzhāng , xīn zhōng yànwù le wǒde lǜ lì .
43 For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
44 Suī shì zhèyàng , tāmen zaì chóudí zhī dì , wǒ què bú yànqì tāmen , yĕ bù yànwù tāmen , jiàng tāmen jìn xíng mièjué , yĕ bù beìqì wǒ yǔ tāmen suǒ lì de yuē , yīnwei wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén .
44 Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.
45 Wǒ què yào wéi tāmende yuángù jìniàn wǒ yǔ tāmen xiān zǔ suǒ lì de yuē . tāmende xiān zǔ shì wǒ zaì liè bāng rén yǎnqián , cóng Āijí dì lǐng chūlai de , wéi yào zuò tāmende shén . wǒ shì Yēhéhuá .
45 But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.’ ”
46 Zhèxie lǜ lì , diǎnzhāng , hé fǎdù shì Yēhéhuá yǔ Yǐsèliè rén zaì Xīnǎi shān jiè zhe Móxī lì de .
46 These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.