Parallel Bible results for "leviticus 7"

Lìwèijì 7

CUVP

NIV

1 Shú qiā jì de tiaólì nǎi shì rúcǐ , zhè jì shì zhì shèng de .
1 “ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
2 Rén zaì nàli zǎi Fánjì shēng , yĕ yào zaì nàli zǎi shú qiā jì shēng , qí xuè , jìsī yào sǎ zaì tán de zhōuwéi .
2 The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
3 Yòu yào jiàng féi wĕiba hé gaì zàng de zhīyóu ,
3 All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
4 Liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu , jiù shì kào yào liǎng páng de zhīyóu , bìng gān shàng de wǎngzi hé yàozi , yígaì qǔ xià .
4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
5 Jìsī yào zaì tán shàng fùnshāo , wéi xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì , shì shú qiā jì .
5 The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the LORD. It is a guilt offering.
6 Jìsī zhōng de nán dīng dōu kĕyǐ chī zhè jìwù , yào zaì shèng chǔ chī , shì zhì shèng de .
6 Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
7 Shú zuì jì zĕnyàng , shú qiā jì yĕ shì zĕnyàng , liǎng gè jì shì yī gè tiaólì . xiàn shú qiā jì shú zuì de jìsī yào de zhè jìwù .
7 “ ‘The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
8 Xiàn Fánjì de jìsī , wúlùn wéi shuí fèng xiàn , yào qīnzì de tā suǒ xiàn nà Fánjì shēng de pí .
8 The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
9 Fán zaì lú zhōng kǎo de sù jì hé jiān pán zhōng zuò de , bìng tiĕ ào shàng zuò de , dōu yào guī nà xiànjì de jìsī .
9 Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
10 Fán sù jì , wúlùn shì yóu tiaóhe de shì gàn de , dōu yào guī Yàlún de zǐsūn , dàjiā jūn fèn .
10 and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
11 Rén xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de tiaólì nǎi shì zhèyàng ,
11 “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the LORD:
12 Tā ruò wéi gǎnxiè xiànshang , jiù yào yòng diào yóu de wú jiào bǐng hé mā yóu de wú jiào baóbǐng , bìng yòng yóu diào yún xì miàn zuò de bǐng , yǔ gǎnxiè jì yītóng xiànshang .
12 “ ‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
13 Yào yòng yǒu jiào de bǐng hé wéi gǎnxiè xiàn de píngān jì , yǔ gōngwù yītóng xiànshang .
13 Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
14 Cóng gèyàng de gōngwù zhōng , tā yào bǎ yī gè bǐng xiàn gĕi Yēhéhuá wéi jǔ jì , shì yào guī gĕi sǎ píngān jì shēng xuè de jìsī .
14 They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
15 Wéi gǎnxiè xiàn píngān jì shēng de ròu , yào zaì xiàn de rìzi chī , yídiǎn bùkĕ liú dào zǎochen .
15 The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
16 Ruò suǒ xiàn de shì wéi hái yuàn , huò shì gānxīn xiàn de , bì zaì xiànjì de rìzi chī , suǒ shèngxia de dì èr tiān yĕ kĕyǐ chī .
16 “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
17 Dàn suǒ shèngxia de jì ròu , dào dì sān tiān yào yòng huǒ fùnshāo .
17 Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
18 Dì sān tiān ruò chī le píngān jì de ròu , zhè jì bì bù mĕng yuènà , rén suǒ xiàn de yĕ bù suàn wéi jì , fǎn wéi kè zēng xián de , chī zhè jì ròu de , jiù bì dāndāng tāde zuìniè .
18 If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
19 ái le wūhuì wù de ròu jiù bùkĕ chī , yào yòng huǒ fùnshāo . zhìyú píngān jì de ròu , fán jiéjìng de rén dōu yào chī .
19 “ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
20 Zhǐshì xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de ròu , rén ruò bù jiéjìng ér chī le , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
20 But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people.
21 Yǒu rén mó le shénme bù jiéjìng de wù , huò shì rén de bù jiéjìng , huò shì bù jiéjìng de shēngchù , huò shì bù jié kè zēng zhī wù , chī le xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de ròu , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
21 Anyone who touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground —and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.’ ”
22 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
22 The LORD said to Moses,
23 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , niú de zhīyóu , miányáng de zhīyóu , shānyáng de zhīyóu , nǐmen dōu bùkĕ chī .
23 “Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
24 Zì sǐ de hé beì yĕshòu sī liè de , nà zhīyóu kĕyǐ zuò biéde shǐyòng , zhǐshì nǐmen wàn bùkĕ chī .
24 The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
25 Wúlùn hé rén chī le xiàn gĕi Yēhéhuá dàng huǒ jì shēngchù de zhīyóu , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the LORD must be cut off from their people.
26 Zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ , wúlùn shì qiǎo niǎo de xuè shì yĕshòu de xuè , nǐmen dōu bùkĕ chī .
26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
27 Wúlùn shì shuí chī xuè , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
28 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
28 The LORD said to Moses,
29 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , xiàn píngān jì gĕi Yēhéhuá de , yào cóng píngān jì zhōng qǔ xiē lái fèng gĕi Yēhéhuá .
29 “Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as their sacrifice to the LORD.
30 Tā qīn shǒu xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì , jiù shì zhīyóu hé xiōng , yào daì lái , hǎo bà xiōng zaì Yēhéhuá miànqián zuò yáo jì , yáo yī yáo .
30 With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
31 Jìsī yào bà zhīyóu zaì tán shàng fùnshāo , dàn xiōng yào guī Yàlún hé tāde zǐsūn .
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
32 Nǐmen yào cóng píngān jì zhōng bǎ yòu tuǐ zuò jǔ jì , fèng gĕi jìsī .
32 You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
33 Yàlún zǐsūn zhōng , xiàn píngān jì shēng xuè hé zhīyóu de , yào de zhè yòu tuǐ wéi fèn .
33 The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
34 Yīnwei wǒ cóng Yǐsèliè rén de píngān jì zhōng , qǔ le zhè yáo de xiōng hé jǔ de tuǐ gĕi jìsī Yàlún hé tā zǐsūn , zuò tāmen cóng Yǐsèliè rén zhōng suǒ yǒng de de fèn .
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’ ”
35 Zhè shì cóng Yēhéhuá huǒ jì zhōng , zuò Yàlún shòu gāo de fèn hé tā zǐsūn shòu gāo de fèn , zhèngzaì Móxī ( yuánwén zuò tā ) jiào tāmen qián lái gĕi Yēhéhuá gòng jìsī zhífèn de rìzi ,
35 This is the portion of the food offerings presented to the LORD that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.
36 Jiù shì zaì Móxī ( yuánwén zuò tā ) gāo tāmende rìzi , Yēhéhuá fēnfu Yǐsèliè rén gĕitāmende . zhè shì tāmen shì shìdaì daì yǒng de de fēn .
36 On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
37 Zhè jiù shì Fánjì , sù jì , shú zuì jì , shú qiā jì , hépíng ān jì de tiaólì , bìng chéngjiē shèng zhí de lǐ ,
37 These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
38 Dōu shì Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān suǒ fēnfu Móxī de , jiù shì tā zaì Xīnǎi kuàngyĕ fēnfu Yǐsèliè rén xiàn gōngwù gĕi Yēhéhuá zhī rì suǒ shuō de .
38 which the LORD gave Moses at Mount Sinai in the Desert of Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.