Parallel Bible results for "leviticus 8"

Lìwèijì 8

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
1 The LORD said to Moses,
2 Nǐ jiàng Yàlún hé tā érzi yītóng daì lái , bìng jiàng shèng yì , gāo yóu , yǔ shú zuì jì de yī zhǐ gōngniú , liǎng zhǐ gōng miányáng , yī kuāng wú jiào bǐng dōu daì lái ,
2 “Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,
3 Yòu zhāo jùhuì zhòng dào huì mù ménkǒu .
3 and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
4 Móxī jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng le , yúshì huì zhòng jùjí zaì huì mù ménkǒu .
4 Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.
5 Móxī gàosu huì zhòng shuō , zhè jiù shì Yēhéhuá suǒ fēnfu dàng xíng de shì .
5 Moses said to the assembly, “This is what the LORD has commanded to be done.”
6 Móxī daì le Yàlún hé tā érzi lái , yòng shuǐ xǐ le tāmen .
6 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
7 Gĕi Yàlún chuān shàng neì paó , shù shàng yàodaì , chuān shàng waì paó , yòu jiā shàng Yǐfúdé , yòng qí shàng qiǎo gōng zhī de daìzi bǎ Yǐfúdé xì zaì tā shēnshang ,
7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
8 Yòu gĕi tā daì shàng xiōngpái , bǎ wūlíng hé tǔmíng fàng zaì xiōngpái neì ,
8 He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
9 Bǎ guānmiǎn daì zaì tā tóu shàng , zaì guānmiǎn de qiánmian déng shàng jīn pái , jiù shì shèng guān , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
9 Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.
10 Móxī yòng gāo yóu mā zhàngmù hé qízhōng suǒyǒude , shǐ tā chéng shèng .
10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
11 Yòu yòng gāo yóu zaì tán shàng tán le qī cì , yòu mā le tán hé tán de yīqiè qìmǐn , bìng xǐzhuó pén hé pén zuò , shǐ tā chéng shèng .
11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
12 Yòu bǎ gāo yóu dǎo zaì Yàlún de tóu shàng gāo tā , shǐ tā chéng shèng .
12 He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
13 Móxī daì le Yàlún de érzi lái , gĕi tāmen chuān shàng neì paó , shù shàng yàodaì , bāo shàng guǒ tóu jīn , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
13 Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the LORD commanded Moses.
14 Tā qiā le shú zuì jì de gōngniú lái , Yàlún hé tā érzi àn shǒu zaì shú zuì jì gōngniú de tóu shàng ,
14 He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
15 Jiù zǎi le gōngniú . Móxī yòng zhítou zhàn xuè , mā zaì tán shàng sì jiǎo de zhōuwéi , shǐ tán jiéjìng , bǎ xuè dǎo zaì tán de jiǎo nàli , shǐ tán chéng shèng , tán jiù jiéjìng le .
15 Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
16 Yòu qǔ zàng shàng suǒyǒude zhīyóu hé gān shàng de wǎngzi , bìng liǎng gè yàozi yǔ yàozi shàng de zhīyóu , dōu shāo zaì tán shàng .
16 Moses also took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
17 Wéiyǒu gōngniú , lián pí daì ròu bìng fèn , yòng huǒshào zaì yíng waì , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
17 But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.
18 Tā fèng shàng Fánjì de gōng miányáng , Yàlún hé tā érzi àn shǒu zaì yáng de tóu shàng ,
18 He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
19 Jiù zǎi le gōng yáng . Móxī bǎ xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi ,
19 Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
20 Bǎ yáng qiè chéng kuaì zǐ , bǎ tóu hé ròu kuaì bìng zhīyóu dōu shāo le .
20 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
21 Yòng shuǐ xǐ le zàng fǔ hé tuǐ , jiù bǎ quán yáng shāo zaì tán shàng wéi xīnxiāng de Fánjì , shì xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
21 He washed the internal organs and the legs with water and burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD, as the LORD commanded Moses.
22 Tā yòu fèng shàng dì èr zhǐ gōng miányáng , jiù shì chéngjiē shèng zhí zhī lǐ de yáng , Yàlún hé tā érzi àn shǒu zaì yáng de tóu shàng ,
22 He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
23 Jiù zǎi le yáng . Móxī bǎ xiē xuè mā zaì Yàlún de yòu ĕrchuí shǎng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng , bìng yòu iǎo de dàmuzhǐ shàng ,
23 Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
24 Yòu daì le Yàlún de érzi lái , bǎ xiē xuè mā zaì tāmende yòu ĕrchuí shàng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng , bìng yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng , yòu bǎ xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi .
24 Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
25 Qǔ zhīyóu hé féi wĕiba , bìng zàng shàng yīqiè de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi , liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu , bìng yòu tuǐ ,
25 After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
26 Zaì cóng Yēhéhuá miànqián , shèng wú jiào bǐng de kuāngzi lǐ qǔ chū yī gè wú jiào bǐng , yī gè yóubǐng , yī gè baóbǐng , dōu fàng zaì zhīyóu hé yòu tuǐ shàng ,
26 And from the basket of bread made without yeast, which was before the LORD, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
27 Bǎ zhè yīqiè fàng zaì Yàlún de shǒu shàng hé tā érzi de shǒu shàng zuò yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo .
27 He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the LORD as a wave offering.
28 Móxī cóng tāmende shǒu shàng ná xià lái , shāo zaì tán shàng de Fánjì shàng , dōu shì wéi chéngjiē shèng zhí xiàn gĕi Yēhéhuá xīnxiāng de huǒ jì .
28 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
29 Móxī ná yáng de xiōng zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo , shì chéngjiē shèng zhí zhī lǐ , guī Móxī de fèn , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de .
29 Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD commanded Moses.
30 Móxī qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xuè , tán zaì Yàlún hé tāde yīfu shàng , bìng tā érzi hé tā érzi de yīfu shàng , shǐ tā hé tāmende yīfu yītóng chéng shèng .
30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
31 Móxī duì Yàlún hé tā érzi shuō , bǎ ròu zhǔ zaì huì mù ménkǒu , zaì nàli chī , yòu chī chéngjiē shèng zhí kuāngzi lǐ de bǐng , àn wǒ suǒ fēnfu de shuō ( huò zuò àn suǒ fēnfu wǒde shuō ) , zhè shì Yàlún hé tā érzi yào chī de .
31 Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’
32 Shèngxia de ròu hé bǐng , nǐmen yào yòng huǒ fùnshāo .
32 Then burn up the rest of the meat and the bread.
33 Nǐmen qī tiān bùkĕ chū huì mù de mén , dĕng dào nǐmen chéngjiē shèng zhí de rìzi mǎn le , yīnwei zhǔ jiào nǐmen qī tiān chéngjiē shèng zhí .
33 Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
34 Xiàng jīntiān suǒ xíng de dōu shì Yēhéhuá fēnfu xíng de , wèi nǐmen shú zuì .
34 What has been done today was commanded by the LORD to make atonement for you.
35 Qī tiān nǐmen yào zhòuyè zhù zaì huì mù ménkǒu , zūnshǒu Yēhéhuá de fēnfu , miǎndé nǐmen sǐwáng , yīnwei suǒ fēnfu wǒde jiù shì zhèyàng .
35 You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
36 Yúshì Yàlún hé tā érzi xíng le Yēhéhuá jiè zhe Móxī suǒ fēnfu de yīqiè shì .
36 So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.