Parallel Bible results for "levítico 18"

Levítico 18

NVI

NIV

1 El SEÑOR le ordenó a Moisés
1 The LORD said to Moses,
2 que les dijera a los israelitas: «Yo soy el SEÑOR su Dios.
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the LORD your God.
3 No imitarán ustedes las costumbres de Egipto, donde antes habitaban, ni tampoco las de Canaán, adonde los llevo. No se conducirán según sus estatutos,
3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
4 sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el SEÑOR su Dios.
4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
5 Observen mis estatutos y mis preceptos, pues todo el que los practique vivirá por ellos. Yo soy el SEÑOR.
5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
6 »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el SEÑOR.
6 “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
7 “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
8 »No tendrás relaciones sexuales con la esposa de tu padre, porque sería como tenerlas con él.
8 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
9 »No tendrás relaciones sexuales con tu hermana por parte de padre o de madre, ya sea nacida en la misma casa o en otro lugar.
9 “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 »No tendrás relaciones sexuales con la hija de tu hijo, ni con la hija de tu hija, porque sería deshonrarte a ti mismo.
10 “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
11 »No tendrás relaciones sexuales con la hija que tu padre haya tenido con su mujer. No la deshonres, porque es tu hermana.
11 “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 »No tendrás relaciones sexuales con la hermana de tu padre, porque sería como tenerlas con tu padre.
12 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 »No tendrás relaciones sexuales con la hermana de tu madre, porque sería como tenerlas con tu madre.
13 “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 »No deshonrarás al hermano de tu padre, teniendo relaciones sexuales con su mujer, porque es tu tía.
14 “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
15 »No tendrás relaciones sexuales con tu nuera. No las tendrás, porque sería como tenerlas con tu hijo.
15 “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
16 »No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu hermano, porque sería como tenerlas con él mismo.
16 “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
17 »No tendrás relaciones sexuales con dos mujeres que sean madre e hija, ni con las nietas de ellas, ya sea por parte de un hijo o de una hija de las mismas. Son parientes cercanas, de modo que eso sería una perversión.
17 “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
18 »No te casarás con la hermana de tu esposa, ni tendrás relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear rivalidades entre ellas.
18 “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
19 »No tendrás relaciones sexuales con ninguna mujer durante su período de impureza menstrual.
19 “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
20 »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
20 “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
21 »No profanarás el nombre de tu Dios, entregando a tus hijos para que sean quemados como sacrificio a Moloc. Yo soy el SEÑOR.
21 “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
22 “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
23 »No tendrás trato sexual con ningún animal. No te hagas impuro por causa de él.»Ninguna mujer tendrá trato sexual con ningún animal. Eso es una depravación.
23 “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
24 »No se contaminen con estas prácticas, porque así se contaminaron las naciones que por amor a ustedes estoy por arrojar,
24 “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
25 y aun la tierra misma se contaminó. Por eso la castigué por su perversidad, y ella vomitó a sus habitantes.
25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 Ustedes obedezcan mis estatutos y preceptos. Ni los nativos ni los extranjeros que vivan entre ustedes deben practicar ninguna de estas abominaciones,
26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
27 pues las practicaron los que vivían en esta tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.
27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
28 Si ustedes contaminan la tierra, ella los vomitará como vomitó a las naciones que la habitaron antes que ustedes.
28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
29 »Cualquiera que practique alguna de estas abominaciones será eliminado de su pueblo.
29 “ ‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people.
30 Ustedes observen mis mandamientos y absténganse de seguir las abominables costumbres que se practicaban en la tierra antes de que ustedes llegaran. No se contaminen por causa de ellas. Yo soy el SEÑOR su Dios».
30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’ ”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.