Parallel Bible results for "luke 15"

Lucas 15

NVI

NIV

1 Muchos recaudadores de impuestos y pecadores se acercaban a Jesús para oírlo,
1 Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
2 de modo que los fariseos y los maestros de la ley se pusieron a murmurar: «Este hombre recibe a los pecadores y come con ellos».
2 But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
3 Él entonces les contó esta parábola:
3 Then Jesus told them this parable:
4 «Supongamos que uno de ustedes tiene cien ovejas y pierde una de ellas. ¿No deja las noventa y nueve en el campo, y va en busca de la oveja perdida hasta encontrarla?
4 “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
5 Y cuando la encuentra, lleno de alegría la carga en los hombros
5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
6 y vuelve a la casa. Al llegar, reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: “Alégrense conmigo; ya encontré la oveja que se me había perdido”.
6 and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
7 Les digo que así es también en el cielo: habrá más alegría por un solo pecador que se arrepienta, que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentirse.
7 I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
8 »O supongamos que una mujer tiene diez monedas de plata y pierde una. ¿No enciende una lámpara, barre la casa y busca con cuidado hasta encontrarla?
8 “Or suppose a woman has ten silver coinsand loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
9 Y cuando la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: “Alégrense conmigo; ya encontré la moneda que se me había perdido”.
9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
10 Les digo que así mismo se alegra Dios con sus ángeles por un pecador que se arrepiente.
10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
11 »Un hombre tenía dos hijos —continuó Jesús—.
11 Jesus continued: “There was a man who had two sons.
12 El menor de ellos le dijo a su padre: “Papá, dame lo que me toca de la herencia”. Así que el padre repartió sus bienes entre los dos.
12 The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
13 Poco después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue a un país lejano; allí vivió desenfrenadamente y derrochó su herencia.
13 “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
14 »Cuando ya lo había gastado todo, sobrevino una gran escasez en la región, y él comenzó a pasar necesidad.
14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
15 Así que fue y consiguió empleo con un ciudadano de aquel país, quien lo mandó a sus campos a cuidar cerdos.
15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
16 Tanta hambre tenía que hubiera querido llenarse el estómago con la comida que daban a los cerdos, pero aun así nadie le daba nada.
16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
17 Por fin recapacitó y se dijo: “¡Cuántos jornaleros de mi padre tienen comida de sobra, y yo aquí me muero de hambre!
17 “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death!
18 Tengo que volver a mi padre y decirle: Papá, he pecado contra el cielo y contra ti.
18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
19 Ya no merezco que se me llame tu hijo; trátame como si fuera uno de tus jornaleros”.
19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’
20 Así que emprendió el viaje y se fue a su padre.»Todavía estaba lejos cuando su padre lo vio y se compadeció de él; salió corriendo a su encuentro, lo abrazó y lo besó.
20 So he got up and went to his father. “But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
21 El joven le dijo: “Papá, he pecado contra el cielo y contra ti. Ya no merezco que se me llame tu hijo”.
21 “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
22 Pero el padre ordenó a sus siervos: “¡Pronto! Traigan la mejor ropa para vestirlo. Pónganle también un anillo en el dedo y sandalias en los pies.
22 “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
23 Traigan el ternero más gordo y mátenlo para celebrar un banquete.
23 Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
24 Porque este hijo mío estaba muerto, pero ahora ha vuelto a la vida; se había perdido, pero ya lo hemos encontrado”. Así que empezaron a hacer fiesta.
24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
25 »Mientras tanto, el hijo mayor estaba en el campo. Al volver, cuando se acercó a la casa, oyó la música del baile.
25 “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
26 Entonces llamó a uno de los siervos y le preguntó qué pasaba.
26 So he called one of the servants and asked him what was going on.
27 “Ha llegado tu hermano —le respondió—, y tu papá ha matado el ternero más gordo porque ha recobrado a su hijo sano y salvo”.
27 ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
28 Indignado, el hermano mayor se negó a entrar. Así que su padre salió a suplicarle que lo hiciera.
28 “The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
29 Pero él le contestó: “¡Fíjate cuántos años te he servido sin desobedecer jamás tus órdenes, y ni un cabrito me has dado para celebrar una fiesta con mis amigos!
29 But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
30 ¡Pero ahora llega ese hijo tuyo, que ha despilfarrado tu fortuna con prostitutas, y tú mandas matar en su honor el ternero más gordo!”
30 But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
31 »“Hijo mío —le dijo su padre—, tú siempre estás conmigo, y todo lo que tengo es tuyo.
31 “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.
32 Pero teníamos que hacer fiesta y alegrarnos, porque este hermano tuyo estaba muerto, pero ahora ha vuelto a la vida; se había perdido, pero ya lo hemos encontrado”».
32 But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.