Parallel Bible results for "luke 17"

Lùjiāfúyīn 17

CUVP

NIV

1 Yēsū yòu duì méntǔ shuō , bàn dǎo rén de shì shì miǎn bù le de . dàn nà bàn dǎo rén de yǒu huò le .
1 Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
2 Jiù shì bǎ mòshí shuān zaì zhè rén de jǐngxiàng shàng , diū zaì hǎi lǐ , hái qiáng rú tā bǎ zhè xiǎozi lǐ de yī gè bàn dǎo le .
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
3 Nǐmen yào jǐnshèn . ruò shì nǐmen de dìxiōng dé zuì nǐ , jiù quànjiè tā . tā ruò àohuǐ , jiù raóshù tā .
3 So watch yourselves. “If your brother or sistersins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
4 Tǎngruò tā yī tiān qī cì dé zuì nǐ , yòu qī cì huízhuǎn shuō , wǒ àohuǐ le , nǐ zǒng yào raóshù tā .
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
5 Shǐtú duì zhǔ shuō , qiú zhǔ jiā zēng wǒmen de xìnxīn .
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 Zhǔ shuō , nǐmen ruò yǒu xìnxīn xiàng yī lì jiècaì zhǒng , jiù shì duì zhè kēsāngshū shuō , nǐ yào bá qǐ gēn lái zāi zaì hǎi lǐ , tā yĕ bì tīng cóng nǐmen .
6 He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 Nǐmen shuí yǒu púrén gēngdì , huò shì fàng yáng , cóng tián lǐ huí lái , jiù duì tā shuō , nǐ kuaì lái zuò xià chī fàn ne .
7 “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
8 Qǐbù duì tā shuō , nǐ gĕi wǒ yùbeì wǎnfàn , shù shàng daìzi cìhou wǒ , dĕng wǒ chī hē wán le , nǐ cái kĕyǐ chī hē ma .
8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
9 Púrén zhào suǒ fēnfu de qù zuò , zhǔrén hái xièxie tā ma .
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
10 Zhèyàng , nǐmen zuò wán le yīqiè suǒ fēnfu de , zhǐ dāng shuō , wǒmen shì wúyòng de púrén . suǒ zuò de bĕn shì wǒmen yīngfèn zuò de .
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
11 Yēsū wǎng Yēlùsǎlĕng qù , jīngguò Sāmǎlìyà hé Jiālìlì .
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
12 Jìnrù yī gè cúnzi , yǒu shí gè zhǎngdà máfēng de yíngmiàn ér lái , yuǎn yuǎn de zhàn zhe .
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
13 Gāo shēng shuō , Yēsū , fūzǐ , kĕlián wǒmen ba .
13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 Yēsū kànjian , jiù duì tāmen shuō , nǐmen qù bǎ shēntǐ gĕi jìsī chá kāng . tāmen qù de shíhou jiù jiéjìng le .
14 When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
15 Neì zhōng yǒu yī gè jiàn zìjǐ yǐjing hǎo le , jiù huí lái dàshēng guī róngyào yǔ shén .
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
16 Yòu fǔfú zaì Yēsū jiǎo qián gǎnxiè tā . zhè rén shì Sāmǎlìyà rén .
16 He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
17 Yēsū shuō , jiéjìng le de bú shì shí gèrén ma . nà jiǔ gè zaì nàli ne .
17 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
18 Chúle zhè waìzú rén , zaì méiyǒu biérén huí lái guī róngyào yǔ shén ma .
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
19 Jiù duì nà rén shuō , qǐlai zǒu ba . nǐde xìn jiù le nǐ .
19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
20 Fǎlìsaìrén wèn shén de guó jǐshí lái dào . Yēsū huídá shuō , shén de guó lái dào , bú shì yǎn suǒ néng jiàn de .
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
21 Rén yĕ bùdé shuō , kàn nǎ , zaì zhèlǐ . kàn nǎ , zaì nàli . yīnwei shén de guó jiù zaì nǐmen xīnli . xīnli huò zuò zhōngjiān
21 nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
22 Tā yòu duì méntǔ shuō , rìzi jiāng dào , nǐmen bābùdé kànjian Rénzǐ de yī gè rìzi , què bùdé kànjian .
22 Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Rén jiāngyào duì nǐmen shuō , kàn nǎ , zaì nàli , kàn nǎ , zaì zhèlǐ . nǐmen búyào chū qù , yĕ búyào gēnsuí tāmen .
23 People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
24 Yīnwei Rénzǐ zaì tā jiànglín de rìzi , hǎoxiàng shǎndiàn , cóng tiān zhèbiān yī Shǎn , zhí zhào dào tiān nàbiān .
24 For the Son of Man in his daywill be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
25 Zhǐshì tā bìxū xiān shòu xǔduō kǔ , yòu beì zhè shìdaì qìjué .
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Nuóyà de rìzi zĕnyàng , Rénzǐ de rìzi yĕ yào zĕnyàng .
26 “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
27 Nàshíhòu de rén yòu chī yòu hē , yòu qǔ yòu jià , dào Nuóyà jìn fāngzhōu de nà rì , hóngshuǐ jiù lái , bà tāmen quándōu miè le .
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 Yòu hǎoxiàng Luódé de rìzi . rén yòu chī yòu hē , yòu mǎi yòu maì , yòu gēngzhòng , yòu gaìzào .
28 “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 Dào Luódé chū Suǒduōmǎ de nà rì , jiù yǒu huǒ yǔ liúhuáng cóng tiān shàng jiàng xià lái , bǎ tāmen quán miè le .
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 Rénzǐ xiǎnxiàn de rìzi , yĕ yào zhèyàng .
30 “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
31 Dāng nà rì , rén zaì fáng shàng , qìjù zaì wū lǐ , búyào xià lái ná . rén zaì tián lǐ , yĕ búyào huí jiā .
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
32 Nǐmen yào huí xiǎng Luódé de qīzi .
32 Remember Lot’s wife!
33 Fán xiǎng bǎoquán shēngmìng de , bì sàngdiào shēngmìng . fán sàngdiào shēngmìng de , bì jiùhuó shēngmìng .
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
34 Wǒ duì nǐmen shuō , dāng nà yī yè , liǎng gèrén zaì yī gè chuáng shàng . yào qǔ qù yī gè , piē xià yī gè .
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
35 Liǎng gè nǚrén yītóng tuī mò . yào qǔ qù yī gè , piē xià yī gè . (Yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
36 liǎng gèrén zaì tián lǐ yào qǔ qù yī gè piē xià yī gè)
37 Méntǔ shuō , Zhǔ a , zaì nǎli yǒu zhè shì ne . Yēsū shuō , shī shǒu zaì nǎli , yīng yĕ bì jù zaì nàli .
37 “Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.