Parallel Bible results for "luke 17"

Lucas 17

NVI-PT

NIV

1 Jesus disse aos seus discípulos: “É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
1 Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
3 Tomem cuidado.“Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
3 So watch yourselves. “If your brother or sistersins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe”.
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Aumenta a nossa fé!”
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 Ele respondeu: “Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela obedecerá.
6 He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 “Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
7 “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
8 Ao contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’.”
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galileia.
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
13 e gritaram em alta voz: “Jesus, Mestre, tem piedade de nós!”
13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 Ao vê-los, ele disse: “Vão mostrar-se aos sacerdotes”. Enquanto eles iam, foram purificados.
14 When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
16 He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
17 Jesus perguntou: “Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
17 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro?”
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
19 Então ele lhe disse: “Levante-se e vá; a sua fé o salvou”.
19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: “O Reino de Deus não vem de modo visível,
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está no meio de vocês”.
21 nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
22 Depois disse aos seus discípulos: “Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
22 Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele!’ ou ‘Aqui está!’ Não se apressem em segui-los.
23 People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
24 For the Son of Man in his daywill be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 “Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
26 “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o Dilúvio e os destruiu a todos.
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 “Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
28 “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 “Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
30 “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve descer para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
32 Remember Lot’s wife!
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
34 Eu digo a vocês: Naquela noite, duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada”.
37 “Onde, Senhor?”, perguntaram eles.Ele respondeu: “Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
37 “Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.