Parallel Bible results for "luke 19"

Lucas 19

NTV

NIV

1 Jesús y Zaqueo<br />Jesús entró en Jericó y comenzó a pasar por la ciudad.
1 Jesus entered Jericho and was passing through.
2 Había allí un hombre llamado Zaqueo. Era jefe de los cobradores de impuestos de la región y se había hecho muy rico.
2 A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
3 Zaqueo trató de mirar a Jesús pero era de poca estatura y no podía ver por encima de la multitud.
3 He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.
4 Así que se adelantó corriendo y se subió a una higuera sicómoro que estaba junto al camino, porque Jesús iba a pasar por allí.
4 So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
5 Cuando Jesús pasó, miró a Zaqueo y lo llamó por su nombre: <br /> —le dijo—,
5 When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, “Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.”
6 Zaqueo bajó rápidamente y, lleno de entusiasmo y alegría, llevó a Jesús a su casa;
6 So he came down at once and welcomed him gladly.
7 pero la gente estaba disgustada, y murmuraba: «Fue a hospedarse en la casa de un pecador de mala fama».
7 All the people saw this and began to mutter, “He has gone to be the guest of a sinner.”
8 Mientras tanto, Zaqueo se puso de pie delante del Señor y dijo:<br />—Señor, daré la mitad de mi riqueza a los pobres y, si estafé a alguien con sus impuestos, le devolveré cuatro veces más.
8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.”
9 Jesús respondió:
9 Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
10 Pues el Hijo del Hombre<br /> vino a buscar y a salvar a los que están perdidos.
10 For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
11 Parábola de los diez siervos<br />La multitud escuchaba todo lo que Jesús decía, y como ya se acercaba a Jerusalén, les contó una historia para corregir la idea de que el reino de Dios comenzaría de inmediato.
11 While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
12 Les dijo:
12 He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
13 Antes de partir, reunió a diez de sus siervos y dividió entre ellos cinco kilos de plata,<br /> diciéndoles: “Inviertan esto por mí mientras estoy de viaje”;
13 So he called ten of his servants and gave them ten minas.‘Put this money to work,’ he said, ‘until I come back.’
14 pero sus súbditos lo odiaban y enviaron una delegación tras él a decir: “No queremos que él sea nuestro rey”.
14 “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
15 »Después de que lo coronaran rey, volvió y llamó a los siervos a quienes les había dado el dinero. Quería saber qué ganancias habían tenido.
15 “He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
16 El primer siervo informó: “Amo, invertí su dinero, ¡y multipliqué diez veces el monto inicial!”.
16 “The first one came and said, ‘Sir, your mina has earned ten more.’
17 »“¡Bien hecho! —exclamó el rey—. Eres un buen siervo. Has sido fiel con lo poco que te confié, así que como recompensa serás gobernador de diez ciudades”.
17 “ ‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
18 »El siguiente siervo informó: “Amo, invertí su dinero y multipliqué cinco veces el monto original”.
18 “The second came and said, ‘Sir, your mina has earned five more.’
19 »“¡Bien hecho! —exclamó el rey—. Serás gobernador de cinco ciudades”.
19 “His master answered, ‘You take charge of five cities.’
20 »Pero el tercer siervo trajo solo la suma original y dijo: “Amo, escondí su dinero para protegerlo.
20 “Then another servant came and said, ‘Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
21 Tenía miedo, porque usted es un hombre muy difícil de tratar, que toma lo que no es suyo y cosecha lo que no sembró”.
21 I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’
22 »“¡Siervo perverso! —dijo el rey a gritos—. Tus propias palabras te condenan. Si sabías que era un hombre duro que tomo lo que no es mío y cosecho lo que no sembré,
22 “His master replied, ‘I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
23 ¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.
23 Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
24 »Luego, dirigiéndose a los otros que estaban cerca, el rey ordenó: “Quiten el dinero de este siervo y dénselo al que tiene cinco kilos”.
24 “Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
25 »“Pero amo —le dijeron—, él ya tiene cinco kilos”.
25 “ ‘Sir,’ they said, ‘he already has ten!’
26 »“Sí —respondió el rey—, y a los que usan bien lo que se les da, se les dará aún más; pero a los que no hacen nada se les quitará aun lo poco que tienen.
26 “He replied, ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
27 En cuanto a esos enemigos míos que no querían que yo fuera su rey, tráiganlos y ejecútenlos aquí mismo en mi presencia”».
27 But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
28 Entrada triunfal de Jesús<br />Después de contar esa historia, Jesús siguió rumbo a Jerusalén, caminando delante de sus discípulos.
28 After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29 Al llegar a las ciudades de Betfagé y Betania, en el monte de los Olivos, mandó a dos discípulos que se adelantaran.
29 As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
30 —les dijo—.
30 “Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
31 Si alguien les pregunta: “¿Por qué desatan al burrito?”, simplemente digan: “El Señor lo necesita”».
31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say, ‘The Lord needs it.’ ”
32 Así que ellos fueron y encontraron el burrito tal como lo había dicho el Señor.
32 Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
33 Y, efectivamente, mientras lo desataban, los dueños les preguntaron:<br />—¿Por qué desatan ese burrito?
33 As they were untying the colt, its owners asked them, “Why are you untying the colt?”
34 Y los discípulos simplemente contestaron:<br />—El Señor lo necesita.
34 They replied, “The Lord needs it.”
35 Entonces le llevaron el burrito a Jesús y pusieron sus prendas encima para que él lo montara.
35 They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.
36 A medida que Jesús avanzaba, la multitud tendía sus prendas sobre el camino delante de él.
36 As he went along, people spread their cloaks on the road.
37 Cuando llegó a donde comienza la bajada del monte de los Olivos, todos sus seguidores empezaron a gritar y a cantar mientras alababan a Dios por todos los milagros maravillosos que habían visto.
37 When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:
38 «¡Bendiciones al Rey que viene en el nombre del Señor<br />!<br />¡Paz en el cielo y gloria en el cielo más alto!»<br />.
38 “Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“Peace in heaven and glory in the highest!”
39 Algunos de los fariseos que estaban entre la multitud decían:<br />—¡Maestro, reprende a tus seguidores por decir cosas como esas!
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, rebuke your disciples!”
40 Jesús les respondió:
40 “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”
41 Jesús llora por Jerusalén<br />Al acercarse a Jerusalén, Jesús vio la ciudad delante de él y comenzó a llorar, diciendo:
41 As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
42 «¡Cómo quisiera que hoy tú, entre todos los pueblos, entendieras el camino de la paz! Pero ahora es demasiado tarde, y la paz está oculta a tus ojos.
42 and said, “If you, even you, had only known on this day what would bring you peace—but now it is hidden from your eyes.
43 No pasará mucho tiempo antes de que tus enemigos construyan murallas que te rodeen y te encierren por todos lados.
43 The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
44 Te aplastarán contra el suelo, y a tus hijos contigo. Tus enemigos no dejarán una sola piedra en su lugar, porque no aceptaste tu oportunidad de salvación».
44 They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God’s coming to you.”
45 Jesús despeja el templo<br />Luego Jesús entró en el templo y comenzó a echar a los que vendían animales para los sacrificios.
45 When Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.
46 Les dijo:
46 “It is written,” he said to them, “ ‘My house will be a house of prayer’; but you have made it ‘a den of robbers.’”
47 Después de eso, enseñó todos los días en el templo, pero los principales sacerdotes y los maestros de la ley religiosa, junto con los otros líderes del pueblo, comenzaron a planificar cómo matarlo;
47 Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
48 pero no se les ocurría nada, porque el pueblo prestaba mucha atención a cada palabra que él decía.
48 Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.