Parallel Bible results for "luke 24"

Lucas 24

BLA

NIV

1 Pero el primer día de la semana, al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado.
1 On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
2 Y encontraron que la piedra había sido removida del sepulcro,
2 They found the stone rolled away from the tomb,
3 y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
3 but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
4 Y aconteció que estando ellas perplejas por esto, de pronto se pusieron junto a ellas dos varones en vestiduras resplandecientes;
4 While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
5 y estando ellas aterrorizadas e inclinados sus rostros a tierra, ellos les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive?
5 In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
6 No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos cómo os habló cuando estaba aún en Galilea,
6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
7 diciendo que el Hijo del Hombre debía ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, y al tercer día resucitar.
7 ‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras,
8 Then they remembered his words.
9 y regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás.
9 When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
10 Eran María Magdalena y Juana y María, la madre de Jacobo; también las demás mujeres con ellas referían estas cosas a los apóstoles.
10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
11 Y a ellos estas palabras les parecieron como disparates, y no las creyeron.
11 But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
12 Pero Pedro se levantó y corrió al sepulcro; e inclinándose para mirar adentro, vio<***> sólo las envolturas de lino; y se fue a su casa, maravillado de lo que había acontecido.
12 Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
13 Y he aquí que aquel mismo día dos de ellos iban a una aldea llamada Emaús, que estaba como a once kilómetros de Jerusalén.
13 Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
14 Y conversaban entre sí acerca de todas estas cosas que habían acontecido.
14 They were talking with each other about everything that had happened.
15 Y sucedió que mientras conversaban y discutían, Jesús mismo se acercó y caminaba con ellos.
15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
16 Pero sus ojos estaban velados para que no le reconocieran.
16 but they were kept from recognizing him.
17 Y El les dijo: ¿Qué discusiones son estas que tenéis entre vosotros mientras vais andando? Y ellos se detuvieron, con semblante triste.
17 He asked them, “What are you discussing together as you walk along?”They stood still, their faces downcast.
18 Respondiendo uno de ellos, llamado Cleofas, le dijo: ¿Eres tú el único visitante en Jerusalén que no sabe las cosas que en ella han acontecido en estos días?
18 One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
19 Entonces El les dijo: ¿Qué cosas? Y ellos le dijeron: Las referentes a Jesús el Nazareno, que fue un profeta poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo;
19 “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
20 y cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes le entregaron a sentencia de muerte y le crucificaron.
20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
21 Pero nosotros esperábamos que El era el que iba a redimir a Israel. Pero además de todo esto, este es el tercer día desde que estas cosas acontecieron.
21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
22 Y también algunas mujeres de entre nosotros nos asombraron; pues cuando fueron de madrugada al sepulcro,
22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
23 y al no hallar su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto una aparición de ángeles que decían que El vivía.
23 but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
24 Algunos de los que estaban con nosotros fueron al sepulcro, y lo hallaron tal como también las mujeres habían dicho; pero a El no le vieron.
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
25 Entonces Jesús les dijo: ¡Oh insensatos y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho!
25 He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
26 ¿No era necesario que el Cristo padeciera todas estas cosas y entrara en su gloria?
26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
27 Y comenzando por Moisés y continuando con todos los profetas, les explicó lo referente a El en todas las Escrituras.
27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
28 Se acercaron a la aldea adonde iban, y El hizo como que iba más lejos.
28 As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
29 Y ellos le instaron, diciendo: Quédate con nosotros, porque está atardeciendo, y el día ya ha declinado. Y entró a quedarse con ellos.
29 But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
30 Y sucedió que al sentarse a la mesa con ellos, tomó pan, y lo bendijo; y partiéndolo, les dio.
30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
31 Entonces les fueron abiertos los ojos y le reconocieron; pero El desapareció de la presencia de ellos.
31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
32 Y se dijeron el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón dentro de nosotros mientras nos hablaba en el camino, cuando nos abría las Escrituras?
32 They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
33 Y levantándose en esa misma hora, regresaron a Jerusalén, y hallaron reunidos a los once y a los que estaban con ellos,
33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
34 que decían: Es verdad que el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón.
34 and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
35 Y ellos contaban sus experiencias en el camino, y cómo le habían reconocido en el partir del pan.
35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
36 Mientras ellos relataban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros.
36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
37 Pero ellos, aterrorizados y asustados, pensaron que veían un espíritu.
37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
38 Y El les dijo: ¿Por qué estáis turbados, y por qué surgen dudas en vuestro corazón?
38 He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
39 Mirad mis manos y mis pies, que soy yo mismo; palpadme y ved, porque un espíritu no tiene carne ni huesos como veis que yo tengo.
39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
40 Y cuando dijo esto les mostró las manos y los pies.
40 When he had said this, he showed them his hands and feet.
41 Como ellos todavía no lo creían a causa de la alegría y que estaban asombrados, les dijo: ¿Tenéis aquí algo de comer?
41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
42 Entonces ellos le presentaron parte de un pescado asado .
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 Y El lo tomó y comió delante de ellos.
43 and he took it and ate it in their presence.
44 Y les dijo: Esto es lo que yo os decía cuando todavía estaba con vosotros: que era necesario que se cumpliera todo lo que sobre mí está escrito en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
44 He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
45 Entonces les abrió la mente para que comprendieran las Escrituras,
45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
46 y les dijo: Así está escrito, que el Cristo padeciera y resucitara de entre los muertos al tercer día;
46 He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
47 y que en su nombre se predicara el arrepentimiento para el perdón de los pecados a todas las naciones, comenzando desde Jerusalén.
47 and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
48 Vosotros sois testigos de estas cosas.
48 You are witnesses of these things.
49 Y he aquí, yo enviaré sobre vosotros la promesa de mi Padre; pero vosotros, permaneced en la ciudad hasta que seáis investidos con poder de lo alto.
49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
50 Entonces los condujo fuera de la ciudad, hasta cerca de Betania, y alzando sus manos, los bendijo.
50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
51 Y aconteció que mientras los bendecía, se separó de ellos y fue llevado arriba al cielo.
51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
52 Ellos, después de adorarle, regresaron a Jerusalén con gran gozo,
52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
53 y estaban siempre en el templo alabando a Dios.
53 And they stayed continually at the temple, praising God.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.