Parallel Bible results for "luke 4"

Lucas 4

NVI-PT

NIV

1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
1 Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo Diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
2 where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
3 O Diabo lhe disse: “Se és o Filho de Deus, manda esta pedra transformar-se em pão”.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become bread.”
4 Jesus respondeu: “Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’.”
4 Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone.’”
5 O Diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
5 The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
6 E lhe disse: “Eu te darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
6 And he said to him, “I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
7 Então, se me adorares, tudo será teu”.
7 If you worship me, it will all be yours.”
8 Jesus respondeu: “Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus, e só a ele preste culto’.”
8 Jesus answered, “It is written: ‘Worship the Lord your God and serve him only.’”
9 O Diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: “Se és o Filho de Deus, joga-te daqui para baixo.
9 The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. “If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down from here.
10 Pois está escrito:“ ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito,para o guardarem;
10 For it is written: “ ‘He will command his angels concerning you to guard you carefully;
11 com as mãos eles o segurarão,para que você não tropece em alguma pedra’.”
11 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.’ ”
12 Jesus respondeu: “Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’.”
12 Jesus answered, “It is said: ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
13 Tendo terminado todas essas tentações, o Diabo o deixou até ocasião oportuna.
13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
14 Jesus voltou para a Galileia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
15 He was teaching in their synagogues, and everyone praised him.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
17 and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim,porque ele me ungiupara pregar boas-novas aos pobres.Ele me enviou para proclamar liberdade aos presose recuperação da vista aos cegos,para libertar os oprimidos
18 “The Spirit of the Lord is on me,because he has anointed meto proclaim good news to the poor.He has sent me to proclaim freedom for the prisonersand recovery of sight for the blind,to set the oppressed free,
19 e proclamar o ano da graça do Senhor”.
19 to proclaim the year of the Lord’s favor.”
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him.
21 e ele começou a dizer-lhes: “Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir”.
21 He began by saying to them, “Today this scripture is fulfilled in your hearing.”
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: “Não é este o filho de José?”
22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
23 Jesus lhes disse: “É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum’.”
23 Jesus said to them, “Surely you will quote this proverb to me: ‘Physician, heal yourself!’ And you will tell me, ‘Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.’ ”
24 Continuou ele: “Digo a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
24 “Truly I tell you,” he continued, “no prophet is accepted in his hometown.
25 Asseguro a vocês que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio e houve uma grande fome em toda a terra.
25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah’s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado—somente Naamã, o sírio”.
27 And there were many in Israel with leprosyin the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed—only Naaman the Syrian.”
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
30 But he walked right through the crowd and went on his way.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
31 Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
32 They were amazed at his teaching, because his words had authority.
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
33 In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
34 “Ah!, que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus!”
34 “Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
35 Jesus o repreendeu, e disse: “Cale-se e saia dele!” Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos e saiu dele sem o ferir.
35 “Be quiet!” Jesus said sternly. “Come out of him!” Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
36 Todos ficaram admirados e diziam uns aos outros: “Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem!”
36 All the people were amazed and said to each other, “What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!”
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
37 And the news about him spread throughout the surrounding area.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
38 Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
40 Ao pôr do sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
40 At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: “Tu és o Filho de Deus!” Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
41 Moreover, demons came out of many people, shouting, “You are the Son of God!” But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam e, quando chegaram até onde ele estava, insistiram que não as deixasse.
42 At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
43 Mas ele disse: “É necessário que eu pregue as boas-novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado”.
43 But he said, “I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent.”
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judeia.
44 And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.